1 P oi, con le stoffe tinte di violaceo, porporino e scarlatto, fecero dei paramenti cerimoniali ben lavorati per le funzioni nel santuario e fecero i paramenti sacri per Aaronne, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
Com fios de tecidos azul, roxo e vermelho fizeram as vestes litúrgicas para ministrar no Lugar Santo. Também fizeram as vestes sagradas de Arão, como o Senhor tinha ordenado a Moisés. O Colete Sacerdotal
2 S i fece l’efod, d’oro, di filo violaceo, porporino, scarlatto e di lino fino ritorto.
Fizeram o colete sacerdotal de linho fino trançado e de fios de ouro e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho.
3 B atterono l’oro in lamine e lo tagliarono a fili, per intesserlo nella stoffa violacea, porporina, scarlatta e nel lino fino per farne un lavoro artistico.
E bateram o ouro em finas placas das quais cortaram fios de ouro para serem bordados no linho fino com os fios de tecidos azul, roxo e vermelho, trabalho artesanal.
4 G li fecero delle spalline, unite insieme; in tal modo l’efod era tenuto insieme mediante le sue due estremità.
Fizeram as ombreiras para o colete sacerdotal, atadas às suas duas extremidades, para que pudessem ser amarradas.
5 L a cintura artistica che era sull’efod, per fissarlo, era tutta d’un pezzo con l’efod e del medesimo lavoro di esso: cioè, d’oro, di filo violaceo, porporino, scarlatto e di lino fino ritorto, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
O cinturão e o colete por ele preso foram feitos da mesma peça. O cinturão também foi feito de linho fino trançado, de fios de ouro e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
6 P oi lavorarono le pietre d’ònice, incastonate in montature d’oro, sulle quali incisero i nomi dei figli d’Israele, come si incidono i sigilli.
Prenderam as pedras de ônix em filigranas de ouro e nelas gravaram os nomes dos filhos de Israel, como um lapidador grava um selo.
7 E fissarono le pietre sulle spalline dell’efod, per ricordare i figli d’Israele, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
Então as costuraram nas ombreiras do colete sacerdotal, como pedras memoriais para os filhos de Israel, como o Senhor tinha ordenado a Moisés. O Peitoral
8 P oi si fece il pettorale artisticamente lavorato, come il lavoro dell’efod: d’oro, di filo violaceo, porporino, scarlatto e di lino fino ritorto.
Fizeram o peitoral, trabalho artesanal, como o colete sacerdotal: de linho fino trançado, de fios de ouro e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho.
9 I l pettorale era quadrato; lo fecero doppio; aveva la lunghezza di una spanna e una spanna di larghezza; era doppio.
Era quadrado, com um palmo de comprimento e um palmo de largura, e dobrado em dois.
10 E vi incastonarono quattro file di pietre; nella prima fila c’era un sardonio, un topazio e uno smeraldo;
Em seguida fixaram nele quatro fileiras de pedras preciosas. Na primeira fileira havia um rubi, um topázio e um berilo;
11 n ella seconda fila, un rubino, uno zaffiro e un calcedonio;
na segunda, uma turquesa, uma safira e um diamante;
12 n ella terza fila, un’opale, un’agata e un’ametista;
na terceira, um jacinto, uma ágata e uma ametista;
13 n ella quarta fila, un crisolito, un ònice e un diaspro. Queste pietre erano incastonate nelle loro montature d’oro.
na quarta, um crisólito, um ônix e um jaspe, todas fixadas em filigranas de ouro.
14 L e pietre corrispondevano ai nomi dei figli d’Israele, ed erano dodici, secondo i loro nomi; erano incise come dei sigilli, ciascuna con il nome di una delle dodici tribù.
Havia doze pedras, uma para cada nome dos filhos de Israel, cada uma gravada como um lapidador grava um selo, com o nome de uma das doze tribos.
15 F ecero pure sul pettorale delle catenelle d’oro puro, intrecciate come dei cordoni.
Para o peitoral fizeram correntes trançadas de ouro puro, como cordas.
16 F ecero due montature d’oro e due anelli d’oro, e misero i due anelli alle due estremità del pettorale.
De ouro fizeram duas filigranas e duas argolas, as quais prenderam às duas extremidades do peitoral.
17 F issarono i due cordoni d’oro ai due anelli alle estremità del pettorale;
Prenderam as duas correntes de ouro às duas argolas nas extremidades do peitoral,
18 e attaccarono gli altri due capi dei due cordoni d’oro alle due montature, e li misero sulle due spalline dell’efod, sul davanti.
e as outras extremidades das correntes, às duas filigranas, unindo-as às peças das ombreiras do colete sacerdotal, na parte da frente.
19 F ecero anche due anelli d’oro e li misero alle altre due estremità del pettorale, sull’orlo interno volto verso l’efod.
Fizeram outras duas argolas de ouro e as prenderam às duas extremidades do peitoral na borda interna, próxima ao colete sacerdotal.
20 F ecero due altri anelli d’oro e li misero alle due spalline dell’efod, in basso, sul davanti, vicino al punto dove avveniva la giuntura, al di sopra della cintura artistica dell’efod.
Depois fizeram mais duas argolas de ouro e as prenderam na parte inferior das ombreiras, na frente do colete sacerdotal, próximas da costura, logo acima do cinturão do colete sacerdotal.
21 A ttaccarono il pettorale mediante i suoi anelli agli anelli dell’efod con un cordone violaceo, affinché il pettorale fosse al disopra della banda artisticamente lavorata dell’efod, e non si potesse staccare dall’efod, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
Amarraram as argolas do peitoral às argolas do colete com um cordão azul, ligando-o ao cinturão, para que o peitoral não se separasse do colete sacerdotal, como o Senhor tinha ordenado a Moisés. Outras Vestes Sacerdotais
22 S i fece pure il manto dell’efod, in lavoro di tessitura, tutto di color violaceo,
Fizeram o manto do colete sacerdotal inteiramente de fios de tecido azul, obra de tecelão,
23 e l’apertura in mezzo al manto per farvi passare la testa: apertura, come quella di una corazza, con un’orlatura tessuta intorno, perché non si strappasse.
com uma abertura no centro. Ao redor dessa abertura havia uma dobra tecida, como uma gola, para que não se rasgasse.
24 E all’orlo inferiore del manto fecero delle melagrane di color violaceo, porporino e scarlatto, di filo ritorto.
Fizeram romãs de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho em volta da borda do manto.
25 E fecero dei sonagli d’oro puro e posero i sonagli in mezzo alle melagrane all’orlo inferiore del manto, tutto intorno, fra le melagrane:
Fizeram ainda pequenos sinos de ouro puro, atando-os em volta da borda, entre as romãs.
26 u n sonaglio e una melagrana, un sonaglio e una melagrana, sull’orlatura del manto, tutto intorno, per fare il servizio, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
Os sinos e as romãs se alternavam por toda a borda do manto. Tudo feito para ser usado ao se ministrar, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
27 S i fecero pure le tuniche di lino fino, in lavoro di tessitura, per Aaronne e per i suoi figli;
Para Arão e seus filhos fizeram de linho fino as túnicas, obra de tecelão,
28 i l turbante di lino fino, gli ornamenti delle mitre di lino fino, le mutande di lino fino ritorto
o turbante, os gorros, e os calções, de linho fino trançado.
29 e la cintura ricamata di lino fino ritorto, di color violaceo, porporino, scarlatto, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
O cinturão também era de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, obra de bordador, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
30 F ecero d’oro puro la lamina del sacro diadema e vi incisero, come si incide sopra un sigillo: Santo al Signore.
Fizeram de ouro puro o diadema sagrado, e gravaram nele como se grava um selo: Consagrado ao Senhor.
31 V i attaccarono un nastro violaceo per fermarla sul turbante, in alto, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
Depois usaram um cordão azul para prendê-lo na parte de cima do turbante, como o Senhor tinha ordenado a Moisés. A Condução do Trabalho
32 C osì fu finito tutto il lavoro del tabernacolo e della tenda di convegno. I figli d’Israele fecero interamente come il Signore aveva ordinato a Mosè; fecero a quel modo.
Assim foi encerrada toda a obra do tabernáculo, a Tenda do Encontro. Os israelitas fizeram tudo conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 P oi portarono a Mosè il tabernacolo, la tenda e tutti i suoi utensili, i suoi fermagli, le sue tavole, le sue traverse, le sue colonne, le sue basi;
Então trouxeram o tabernáculo a Moisés; a tenda e todos os seus utensílios, os ganchos, as molduras, os travessões, as colunas e as bases,
34 l a coperta di pelli di montone tinte di rosso, la coperta di pelli di delfino, e il velo di separazione;
a cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, a cobertura de couro e o véu protetor,
35 l ’arca della testimonianza con le sue stanghe, e il propiziatorio;
a arca da aliança com as suas varas e a tampa,
36 l a tavola con tutti i suoi utensili e il pane della presentazione;
a mesa com todos os seus utensílios e os pães da Presença,
37 i l candelabro d’oro puro con le sue lampade, le lampade disposte in ordine, tutti i suoi utensili e l’olio per il candelabro;
o candelabro de ouro puro com a sua fileira de lâmpadas e todos os seus utensílios e o óleo para iluminação,
38 l ’altare d’oro, l’olio dell’unzione, l’incenso aromatico e la portiera per l’ingresso della tenda;
o altar de ouro, o óleo da unção, o incenso aromático e a cortina de entrada para a tenda,
39 l ’altare di bronzo, la sua graticola di bronzo, le sue stanghe e tutti i suoi utensili, la conca con la sua base;
o altar de bronze com a sua grelha, as suas varas e todos os seus utensílios, a bacia e a sua base,
40 l e cortine del cortile, le sue colonne, le sue basi, la portiera per l’ingresso del cortile, i cordami del cortile, i suoi pioli e tutti gli utensili per il servizio del tabernacolo, per la tenda di convegno;
as cortinas externas do pátio com as suas colunas e bases e a cortina para a entrada do pátio, as cordas e estacas da tenda do pátio, todos os utensílios para o tabernáculo, a Tenda do Encontro,
41 i paramenti cerimoniali per le funzioni del santuario, i paramenti sacri per il sacerdote Aaronne e i paramenti dei suoi figli per esercitare il sacerdozio.
e as vestes litúrgicas para ministrar no Lugar Santo, tanto as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, como as vestes de seus filhos, para quando servissem como sacerdotes.
42 I figli d’Israele eseguirono tutto il lavoro, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
Os israelitas fizeram todo o trabalho conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
43 E Mosè vide tutto il lavoro; ed ecco, essi lo avevano eseguito come il Signore aveva ordinato; lo avevano eseguito a quel modo. E Mosè li benedisse.
Moisés inspecionou a obra e viu que tinham feito tudo como o Senhor tinha ordenado. Então Moisés os abençoou.