Giobbe 40 ~ Jó 40

picture

1 I l Signore continuò a rispondere a Giobbe e disse:

Disse ainda o Senhor a Jó:

2 « Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Dio ha una risposta a tutto questo?»

“Aquele que contende com o Todo-poderoso poderá repreendê-lo? Que responda a Deus aquele que o acusa!”

3 A llora Giobbe rispose al Signore e disse:

Então Jó respondeu ao Senhor:

4 « Ecco, io sono troppo meschino; che ti potrei rispondere? Io mi metto la mano sulla bocca.

“Sou indigno; como posso responder-te? Ponho a mão sobre a minha boca.

5 H o parlato una volta, ma non riprenderò la parola; due volte, ma non lo farò più». L’ippopotamo e il coccodrillo

Falei uma vez, mas não tenho resposta; sim, duas vezes, mas não direi mais nada”.

6 I l Signore allora rispose a Giobbe dalla tempesta e disse:

Depois, o Senhor falou a Jó do meio da tempestade:

7 « Cingiti i fianchi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!

“Prepare-se como simples homem que é; eu lhe farei perguntas, e você me responderá.

8 V uoi proprio annullare il mio giudizio? Condannare me per giustificare te stesso?

“Você vai pôr em dúvida a minha justiça? Vai condenar-me para justificar-se?

9 H ai un braccio pari a quello di Dio, o una voce che tuoni come la sua?

Seu braço é como o de Deus, e sua voz pode trovejar como a dele?

10 S uvvia, adòrnati di maestà, di grandezza, rivèstiti di splendore, di magnificenza!

Adorne-se, então, de esplendor e glória, e vista-se de majestade e honra.

11 D a’ libero sfogo ai furori della tua ira; scruta tutti i superbi e abbassali!

Derrame a fúria da sua ira, olhe para todo orgulhoso e lance-o por terra,

12 S cruta tutti i superbi e umiliali! Schiaccia gli empi dovunque stanno!

olhe para todo orgulhoso e humilhe-o, esmague os ímpios onde estiverem.

13 S eppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la loro faccia nel buio della tomba!

Enterre-os todos juntos no pó; encubra os rostos deles no túmulo.

14 A llora anch’io ti loderò, perché la tua destra ti avrà dato la vittoria.

Então admitirei que a sua mão direita pode salvar você.

15 « Guarda l’ippopotamo che ho fatto al pari di te; esso mangia l’erba come il bue.

“Veja o Beemote que criei quando criei você e que come capim como o boi.

16 E cco, la sua forza è nei suoi lombi, il suo vigore nei muscoli del ventre.

Que força ele tem em seus lombos! Que poder nos músculos do seu ventre!

17 S tende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.

Sua cauda balança como o cedro; os nervos de suas coxas são firmemente entrelaçados.

18 L e sue ossa sono tubi di bronzo; le sue membra, sbarre di ferro.

Seus ossos são canos de bronze, seus membros são varas de ferro.

19 E sso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,

Ele ocupa o primeiro lugar entre as obras de Deus. No entanto, o seu Criador pode chegar a ele com sua espada.

20 p erché i monti gli producono la pastura; là tutte le bestie dei campi gli scherzano intorno.

Os montes lhe oferecem tudo o que produzem, e todos os animais selvagens brincam por perto.

21 S i sdraia sotto i loti, nel folto dei canneti, in mezzo alle paludi.

Sob os lotos se deita, oculto entre os juncos do brejo.

22 I loti lo coprono della loro ombra, i salici del torrente lo circondano.

Os lotos o escondem à sua sombra; os salgueiros junto ao regato o cercam.

23 S traripi pure il fiume, esso non trema; rimane calmo, anche se avesse un Giordano alla gola.

Quando o rio se enfurece, ele não se abala; mesmo que o Jordão encrespe as ondas contra a sua boca, ele se mantém calmo.

24 P otrebbe qualcuno impadronirsene assalendolo di fronte, o prenderlo con le reti per forargli il naso?

Poderá alguém capturá-lo pelos olhos, ou prendê-lo em armadilha e enganchá-lo pelo nariz?