1 C antico di Etan l’Ezraita. Io canterò per sempre la bontà del Signore; la mia bocca annuncerà la tua fedeltà di generazione in generazione.
Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 P oiché ho detto: «La tua bontà sussiste in eterno; nei cieli è fondata la tua fedeltà.
Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 I o ho fatto un patto con il mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servo:
Tu disseste: “Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 “ Stabilirò la tua discendenza in eterno ed edificherò il tuo trono per ogni età”».
Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações”. Pausa
5 A nche i cieli cantano le tue meraviglie, o Signore, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 P oiché chi, nei cieli, è paragonabile al Signore ? Chi è simile al Signore tra i figli di Dio ?
Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor ? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor ?
7 D io è terribile nell’assemblea dei santi e tremendo fra quanti lo circondano.
Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 S ignore, Dio degli eserciti, chi è potente come te, o Signore ? La tua fedeltà si manifesta attorno a te.
Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 T u domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le plachi.
Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 H ai stroncato l’Egitto, ferendolo a morte; con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 I cieli sono tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso.
Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 H ai stabilito il settentrione e il mezzogiorno; il Tabor e l’Ermon mandano grida di gioia al tuo nome.
Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 T u hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 G iustizia e diritto sono la base del tuo trono, bontà e verità vanno davanti a te.
A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 B eato il popolo che conosce il grido di gioia; esso cammina, o Signore, alla luce del tuo volto;
Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 e sulta tutto il giorno nel tuo nome e gioisce della tua giustizia.
Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 P erché tu sei il vanto della loro forza e con il tuo favore accresci la nostra potenza.
pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 P oiché il nostro scudo appartiene al Signore, e il nostro re al Santo d’Israele.
Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 T u parlasti allora in visione al tuo diletto, e dicesti: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto fra il popolo.
Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: “Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 H o trovato Davide, mio servo, l’ho unto con il mio santo olio;
Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 l a mia mano lo sosterrà saldamente e il mio braccio lo rafforzerà.
A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 I l nemico non lo sorprenderà e il perverso non l’opprimerà.
Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 I o disperderò davanti a lui i suoi nemici e sconfiggerò quelli che l’odiano.
Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 L a mia fedeltà e la mia bontà saranno con lui e nel mio nome crescerà la sua potenza.
A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 S tenderò la sua mano sul mare e la sua destra sui fiumi.
A sua mão dominará até o mar, sua mão direita, até os rios.
26 E gli m’invocherà, dicendo: “Tu sei mio Padre, il mio Dio e la rocca della mia salvezza”.
Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 I o inoltre lo costituirò mio primogenito, il più eccelso dei re della terra.
Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 G li conserverò la mia grazia per sempre, il mio patto con lui rimarrà stabile.
Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 R enderò eterna la sua discendenza e il suo trono come i giorni dei cieli.
Firmarei a sua linhagem para sempre, e o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 S e i suoi figli abbandonano la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
“Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 s e violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 i o punirò il loro peccato con la verga e la loro colpa con percosse;
com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 m a non gli ritirerò la mia grazia e non verrò meno alla mia fedeltà.
mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 N on violerò il mio patto e non muterò quanto ho promesso.
Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 U na cosa ho giurato per la mia santità e non mentirò a Davide:
De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 l a sua discendenza durerà in eterno e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 s arà stabile per sempre come la luna; e il testimone che è nei cieli è fedele».
será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu”. Pausa
38 E ppure, tu ti sei adirato contro il tuo unto, l’hai respinto e disprezzato.
Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 T u hai rinnegato il patto con il tuo servo, hai fatto cadere e profanato la sua corona.
Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 H ai abbattuto tutti i suoi baluardi, hai ridotto in rovine le sue fortezze.
Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 T utti i passanti l’hanno saccheggiato, è diventato lo scherno dei vicini.
Todos os que passam o saqueiam; tornou-se objeto de zombaria para os seus vizinhos.
42 T u hai reso vittoriosa la destra dei suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 H ai smussato il taglio della sua spada e non l’hai sostenuto nella battaglia.
Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 H ai fatto cessare il suo splendore e hai gettato a terra il suo trono.
Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 H ai abbreviato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna.
Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 F ino a quando, Signore, ti terrai nascosto e l’ira tua arderà come fuoco?
Até quando, Senhor ? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 R icòrdati quant’è breve la mia vita, e per quale vanità hai creato tutti i figli degli uomini!
Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Q ual è l’uomo che viva senza vedere la morte? Che scampi l’anima sua al potere del soggiorno dei morti?
Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura ?Pausa
49 S ignore, dov’è la tua antica bontà che giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 R icorda, Signore, l’oltraggio fatto ai tuoi servi; ricòrdati che io porto in cuore quello di tutti i grandi popoli;
Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 l ’oltraggio di cui ti hanno ricoperto i tuoi nemici, o Signore, l’oltraggio che hanno gettato sui passi del tuo unto.
das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 B enedetto sia il Signore per sempre. Amen! Amen!
Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.