1 F ratelli, se uno viene sorpreso in colpa, voi, che siete spirituali, rialzatelo con spirito di mansuetudine. Bada bene a te stesso, che anche tu non sia tentato.
Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais, deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 P ortate i pesi gli uni degli altri e adempirete così la legge di Cristo.
Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 I nfatti se uno pensa di essere qualcosa pur non essendo nulla, inganna se stesso.
Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 C iascuno esamini invece l’opera propria; così avrà modo di vantarsi in rapporto a se stesso e non perché si paragona agli altri.
Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 C iascuno infatti porterà il proprio fardello.
pois cada um deverá levar a própria carga.
6 C hi viene istruito nella parola faccia parte di tutti i suoi beni a chi lo istruisce.
O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 N on vi ingannate, non ci si può beffare di Dio; perché quello che l’uomo avrà seminato, quello pure mieterà.
Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 P erché chi semina per la sua carne, mieterà corruzione dalla carne; ma chi semina per lo Spirito mieterà dallo Spirito vita eterna.
Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 N on ci scoraggiamo di fare il bene; perché, se non ci stanchiamo, mieteremo a suo tempo.
E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 C osì dunque, finché ne abbiamo l’opportunità, facciamo del bene a tutti, ma specialmente ai fratelli in fede.
Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé. A Nova Criação Substitui a Circuncisão
11 G uardate con che grossi caratteri vi ho scritto di mia propria mano!
Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 T utti coloro che vogliono far bella figura nella carne vi costringono a farvi circoncidere, e ciò al solo fine di non essere perseguitati a causa della croce di Cristo.
Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 P oiché neppure loro, che sono circoncisi, osservano la legge; ma vogliono che siate circoncisi per potersi vantare della vostra carne.
Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a Lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 M a quanto a me, non sia mai che io mi vanti di altro che della croce del nostro Signore Gesù Cristo, mediante la quale il mondo, per me, è stato crocifisso e io sono stato crocifisso per il mondo.
Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 I nfatti, tanto la circoncisione che l’incirconcisione non sono nulla; quello che importa è l’essere una nuova creatura.
De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 S u quanti cammineranno secondo questa regola siano pace e misericordia, e così siano sull’Israele di Dio.
Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 D a ora in poi nessuno mi dia molestia, perché io porto nel mio corpo il marchio di Gesù.
Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 L a grazia del nostro Signore Gesù Cristo sia con il vostro spirito, fratelli. Amen.
Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.