1 H ermanos, si alguno es sorprendido en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restauradlo con espíritu de mansedumbre, considerándote a ti mismo, no sea que tú también seas tentado.
Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais, deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 S obrellevad los unos las cargas de los otros, y cumplid así la ley de Cristo.
Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 E l que se cree ser algo, no siendo nada, a sí mismo se engaña.
Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 A sí que, cada uno someta a prueba su propia obra y entonces tendrá, sólo en sí mismo y no en otro, motivo de gloriarse,
Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 p orque cada uno cargará con su propia responsabilidad.
pois cada um deverá levar a própria carga.
6 E l que es enseñado en la palabra haga partícipe de toda cosa buena al que lo instruye.
O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 N o os engañéis; Dios no puede ser burlado, pues todo lo que el hombre siembre, eso también segará,
Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 p orque el que siembra para su carne, de la carne segará corrupción; pero el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.
Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 N o nos cansemos, pues, de hacer bien, porque a su tiempo segaremos, si no desmayamos.
E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 A sí que, según tengamos oportunidad, hagamos bien a todos, y especialmente a los de la familia de la fe. Pablo se gloría en la cruz de Cristo
Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé. A Nova Criação Substitui a Circuncisão
11 M irad con cuán grandes letras os escribo de mi propia mano.
Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 T odos los que quieren agradar en la carne, esos os obligan a que os circuncidéis, solamente para no padecer persecución a causa de la cruz de Cristo,
Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 p orque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la Ley; pero quieren que vosotros os circuncidéis, para gloriarse en vuestra carne.
Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a Lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 P ero lejos esté de mí gloriarme, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por quien el mundo ha sido crucificado para mí y yo para el mundo,
Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 p orque, en Cristo Jesús, ni la circuncisión vale nada ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.
De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 A todos los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sea a ellos, y al Israel de Dios.
Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 D e aquí en adelante nadie me cause molestias, porque yo llevo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús. Bendición final
Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 H ermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.
Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.