Juan 5 ~ João 5

picture

1 D espués de esto había una fiesta de los judíos, y Jesús subió a Jerusalén.

Algum tempo depois, Jesus subiu a Jerusalém para uma festa dos judeus.

2 H ay en Jerusalén, cerca de la Puerta de las Ovejas, un estanque, llamado en hebreo Betesda, el cual tiene cinco pórticos.

Há em Jerusalém, perto da porta das Ovelhas, um tanque que, em aramaico, é chamado Betesda, tendo cinco entradas em volta.

3 E n estos yacía una multitud de enfermos, ciegos, cojos y paralíticos, que esperaban el movimiento del agua,

Ali costumava ficar grande número de pessoas doentes e inválidas: cegos, mancos e paralíticos. Eles esperavam um movimento nas águas.

4 p orque un ángel descendía de tiempo en tiempo al estanque y agitaba el agua; el que primero descendía al estanque después del movimiento del agua quedaba sano de cualquier enfermedad que tuviera.

De vez em quando descia um anjo do Senhor e agitava as águas. O primeiro que entrasse no tanque, depois de agitadas as águas, era curado de qualquer doença que tivesse.

5 H abía allí un hombre que hacía treinta y ocho años que estaba enfermo.

Um dos que estavam ali era paralítico fazia trinta e oito anos.

6 C uando Jesús lo vio acostado y supo que llevaba ya mucho tiempo así, le dijo: —¿Quieres ser sano?

Quando o viu deitado e soube que ele vivia naquele estado durante tanto tempo, Jesus lhe perguntou: “Você quer ser curado?”

7 E l enfermo le respondió: —Señor, no tengo quien me meta en el estanque cuando se agita el agua; mientras yo voy, otro desciende antes que yo.

Disse o paralítico: “Senhor, não tenho ninguém que me ajude a entrar no tanque quando a água é agitada. Enquanto estou tentando entrar, outro chega antes de mim”.

8 J esús le dijo: —Levántate, toma tu camilla y anda.

Então Jesus lhe disse: “Levante-se! Pegue a sua maca e ande”.

9 A l instante aquel hombre fue sanado, y tomó su camilla y anduvo. Era sábado aquel día.

Imediatamente o homem ficou curado, pegou a maca e começou a andar. Isso aconteceu num sábado,

10 E ntonces los judíos dijeron a aquel que había sido sanado: —Es sábado; no te es permitido cargar tu camilla.

e, por essa razão, os judeus disseram ao homem que havia sido curado: “Hoje é sábado, não lhe é permitido carregar a maca”.

11 É l les respondió: —El que me sanó, él mismo me dijo: “Toma tu camilla y anda.”

Mas ele respondeu: “O homem que me curou me disse: ‘Pegue a sua maca e ande’”.

12 E ntonces le preguntaron: —¿Quién es el que te dijo: “Toma tu camilla y anda”?

Então lhe perguntaram: “Quem é esse homem que lhe mandou pegar a maca e andar?”

13 P ero el que había sido sanado no sabía quién era, porque Jesús se había apartado de la gente que estaba en aquel lugar.

O homem que fora curado não tinha idéia de quem era ele, pois Jesus havia desaparecido no meio da multidão.

14 D espués lo halló Jesús en el Templo y le dijo: —Mira, has sido sanado; no peques más, para que no te suceda algo peor.

Mais tarde Jesus o encontrou no templo e lhe disse: “Olhe, você está curado. Não volte a pecar, para que algo pior não lhe aconteça”.

15 E l hombre se fue y contó a los judíos que Jesús era quien lo había sanado.

O homem foi contar aos judeus que fora Jesus quem o tinha curado. Vida por meio do Filho

16 P or esta causa los judíos perseguían a Jesús e intentaban matarlo, porque hacía estas cosas en sábado.

Então os judeus passaram a perseguir Jesus, porque ele estava fazendo essas coisas no sábado.

17 J esús les respondió: —Mi Padre hasta ahora trabaja, y yo trabajo.

Disse-lhes Jesus: “Meu Pai continua trabalhando até hoje, e eu também estou trabalhando”.

18 P or esto los judíos aun más intentaban matarlo, porque no sólo quebrantaba el sábado, sino que también decía que Dios era su propio Padre, haciéndose igual a Dios. La autoridad del Hijo

Por essa razão, os judeus mais ainda queriam matá-lo, pois não somente estava violando o sábado, mas também estava dizendo que Deus era seu próprio Pai, igualando-se a Deus.

19 R espondió entonces Jesús y les dijo: —De cierto, de cierto os digo: No puede el Hijo hacer nada por sí mismo, sino lo que ve hacer al Padre. Todo lo que el Padre hace, también lo hace el Hijo igualmente,

Jesus lhes deu esta resposta: “Eu lhes digo verdadeiramente que o Filho não pode fazer nada de si mesmo; só pode fazer o que vê o Pai fazer, porque o que o Pai faz o Filho também faz.

20 p orque el Padre ama al Hijo y le muestra todas las cosas que él hace; y mayores obras que éstas le mostrará, de modo que vosotros os admiréis.

Pois o Pai ama ao Filho e lhe mostra tudo o que faz. Sim, para admiração de vocês, ele lhe mostrará obras ainda maiores do que estas.

21 C omo el Padre levanta a los muertos y les da vida, así también el Hijo a los que quiere da vida,

Pois, da mesma forma que o Pai ressuscita os mortos e lhes dá vida, o Filho também dá vida a quem ele quer.

22 p orque el Padre a nadie juzga, sino que todo el juicio dio al Hijo,

Além disso, o Pai a ninguém julga, mas confiou todo julgamento ao Filho,

23 p ara que todos honren al Hijo como honran al Padre. El que no honra al Hijo no honra al Padre, que lo envió.

para que todos honrem o Filho como honram o Pai. Aquele que não honra o Filho, também não honra o Pai que o enviou.

24 » De cierto, de cierto os digo: El que oye mi palabra y cree al que me envió tiene vida eterna, y no vendrá a condenación, sino que ha pasado de muerte a vida.

“Eu lhes asseguro: Quem ouve a minha palavra e crê naquele que me enviou, tem a vida eterna e não será condenado, mas já passou da morte para a vida.

25 D e cierto, de cierto os digo: Viene la hora, y ahora es, cuando los muertos oirán la voz del Hijo de Dios, y los que la oigan vivirán.

Eu lhes afirmo que está chegando a hora, e já chegou, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e aqueles que a ouvirem, viverão.

26 C omo el Padre tiene vida en sí mismo, así también ha dado al Hijo el tener vida en sí mismo;

Pois, da mesma forma como o Pai tem vida em si mesmo, ele concedeu ao Filho ter vida em si mesmo.

27 y , además, le dio autoridad de hacer juicio, por cuanto es el Hijo del hombre.

E deu-lhe autoridade para julgar, porque é o Filho do homem.

28 N o os asombréis de esto, porque llegará la hora cuando todos los que están en los sepulcros oirán su voz;

“Não fiquem admirados com isto, pois está chegando a hora em que todos os que estiverem nos túmulos ouvirão a sua voz

29 y los que hicieron lo bueno saldrán a resurrección de vida; pero los que hicieron lo malo, a resurrección de condenación. Testigos de Cristo

e sairão; os que fizeram o bem ressuscitarão para a vida, e os que fizeram o mal ressuscitarão para serem condenados.

30 » No puedo yo hacer nada por mí mismo; según oigo, así juzgo, y mi juicio es justo, porque no busco mi voluntad, sino la voluntad del Padre, que me envió.

Por mim mesmo, nada posso fazer; eu julgo apenas conforme ouço, e o meu julgamento é justo, pois não procuro agradar a mim mesmo, mas àquele que me enviou. Testemunhos acerca de Jesus

31 S i yo doy testimonio acerca de mí mismo, mi testimonio no es verdadero.

“Se testifico acerca de mim mesmo, o meu testemunho não é válido.

32 O tro es el que da testimonio acerca de mí, y sé que el testimonio que da de mí es verdadero.

Há outro que testemunha em meu favor, e sei que o seu testemunho a meu respeito é válido.

33 V osotros enviasteis mensajeros a Juan, y él dio testimonio de la verdad.

“Vocês enviaram representantes a João, e ele testemunhou da verdade.

34 P ero yo no recibo testimonio de hombre alguno; sin embargo, digo esto para que vosotros seáis salvos.

Não que eu busque testemunho humano, mas menciono isso para que vocês sejam salvos.

35 É l era antorcha que ardía y alumbraba, y vosotros quisisteis regocijaros por un tiempo en su luz.

João era uma candeia que queimava e irradiava luz, e durante certo tempo vocês quiseram alegrar-se com a sua luz.

36 P ero yo tengo un testimonio mayor que el de Juan: las obras que el Padre me dio para que cumpliera, las mismas obras que yo hago, dan testimonio de mí, de que el Padre me ha enviado.

“Eu tenho um testemunho maior que o de João; a própria obra que o Pai me deu para concluir, e que estou realizando, testemunha que o Pai me enviou.

37 T ambién el Padre, que me envió, ha dado testimonio de mí. Nunca habéis oído su voz, ni habéis visto su aspecto,

E o Pai que me enviou, ele mesmo testemunhou a meu respeito. Vocês nunca ouviram a sua voz, nem viram a sua forma,

38 n i tenéis su palabra morando en vosotros, porque no creéis a quien él envió.

nem a sua palavra habita em vocês, pois não crêem naquele que ele enviou.

39 E scudriñad las Escrituras, porque a vosotros os parece que en ellas tenéis la vida eterna, y ellas son las que dan testimonio de mí;

Vocês estudam cuidadosamente as Escrituras, porque pensam que nelas vocês têm a vida eterna. E são as Escrituras que testemunham a meu respeito;

40 y no queréis venir a mí para que tengáis vida.

contudo, vocês não querem vir a mim para terem vida.

41 » Gloria de los hombres no recibo.

“Eu não aceito glória dos homens,

42 P ero yo os conozco, que no tenéis el amor de Dios en vosotros.

mas conheço vocês. Sei que vocês não têm o amor de Deus.

43 Y o he venido en nombre de mi Padre y no me recibís; si otro viniera en su propio nombre, a ése recibiríais.

Eu vim em nome de meu Pai, e vocês não me aceitaram; mas, se outro vier em seu próprio nome, vocês o aceitarão.

44 ¿ Cómo podéis vosotros creer, pues recibís gloria los unos de los otros y no buscáis la gloria que viene del Dios único?

Como vocês podem crer, se aceitam glória uns dos outros, mas não procuram a glória que vem do Deus único?

45 N o penséis que yo voy a acusaros delante del Padre. Moisés, en quien tenéis vuestra esperanza, es quien os acusa,

“Contudo, não pensem que eu os acusarei perante o Pai. Quem os acusa é Moisés, em quem estão as suas esperanças.

46 p orque si creyerais a Moisés, me creeríais a mí, porque de mí escribió él.

Se vocês cressem em Moisés, creriam em mim, pois ele escreveu a meu respeito.

47 P ero si no creéis a sus escritos, ¿cómo creeréis a mis palabras?

Visto, porém, que não crêem no que ele escreveu, como crerão no que eu digo?”