1 S ed imitadores míos, así como yo lo soy de Cristo. Atavío de las mujeres
Tornem-se meus imitadores, como eu o sou de Cristo. Instruções sobre a Adoração
2 O s alabo, hermanos, porque en todo os acordáis de mí y retenéis las instrucciones tal como os las entregué.
Eu os elogio por se lembrarem de mim em tudo e por se apegarem às tradições exatamente como eu as transmiti a vocês.
3 P ero quiero que sepáis que Cristo es la cabeza de todo varón, y el varón es la cabeza de la mujer, y Dios es la cabeza de Cristo.
Quero, porém, que entendam que o cabeça de todo homem é Cristo, e o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 T odo varón que ora o profetiza con la cabeza cubierta, deshonra su cabeza.
Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça;
5 P ero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, deshonra su cabeza, porque es lo mismo que si se hubiera rapado.
e toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça; pois é como se a tivesse rapada.
6 S i la mujer no se cubre, que se corte también el cabello; y si le es vergonzoso a la mujer cortarse el cabello o raparse, que se cubra.
Se a mulher não cobre a cabeça, deve também cortar o cabelo; se, porém, é vergonhoso para a mulher ter o cabelo cortado ou rapado, ela deve cobrir a cabeça.
7 E l varón no debe cubrirse la cabeza, pues él es imagen y gloria de Dios; pero la mujer es gloria del varón,
O homem não deve cobrir a cabeça, visto que ele é imagem e glória de Deus; mas a mulher é glória do homem.
8 p ues el varón no procede de la mujer, sino la mujer del varón;
Pois o homem não se originou da mulher, mas a mulher do homem;
9 y tampoco el varón fue creado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón.
além disso, o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 P or lo cual la mujer debe tener señal de autoridad sobre su cabeza, por causa de los ángeles.
Por essa razão e por causa dos anjos, a mulher deve ter sobre a cabeça um sinal de autoridade.
11 P ero en el Señor, ni el varón es sin la mujer ni la mujer sin el varón,
No Senhor, todavia, a mulher não é independente do homem, nem o homem independente da mulher.
12 p orque, así como la mujer procede del varón, también el varón nace de la mujer; pero todo procede de Dios.
Pois, assim como a mulher proveio do homem, também o homem nasce da mulher. Mas tudo provém de Deus.
13 J uzgad vosotros mismos: ¿Es propio que la mujer ore a Dios sin cubrirse la cabeza?
Julguem entre vocês mesmos: é apropriado a uma mulher orar a Deus com a cabeça descoberta?
14 L a naturaleza misma ¿no os enseña que al varón le es deshonroso dejarse crecer el cabello?
A própria natureza das coisas não lhes ensina que é uma desonra para o homem ter cabelo comprido,
15 P or el contrario, a la mujer dejarse crecer el cabello le es honroso, porque en lugar de velo le es dado el cabello.
e que o cabelo comprido é uma glória para a mulher? Pois o cabelo comprido foi lhe dado como manto.
16 C on todo, si alguno quiere discutir, sepa que ni nosotros ni las iglesias de Dios tenemos tal costumbre. Abusos en la Cena del Señor
Mas se alguém quiser fazer polêmica a esse respeito, nós não temos esse costume, nem as igrejas de Deus. A Ceia do Senhor
17 A l anunciaros esto que sigue, no os alabo, porque no os congregáis para lo mejor, sino para lo peor.
Entretanto, nisto que lhes vou dizer não os elogio, pois as reuniões de vocês mais fazem mal do que bem.
18 E n primer lugar, cuando os reunís como iglesia, oigo que hay entre vosotros divisiones; y en parte lo creo.
Em primeiro lugar, ouço que, quando vocês se reúnem como igreja, há divisões entre vocês, e até certo ponto eu o creio.
19 E s preciso que entre vosotros haya divisiones, para que se pongan de manifiesto entre vosotros los que son aprobados.
Pois é necessário que haja divergências entre vocês, para que sejam conhecidos quais dentre vocês são aprovados.
20 C uando, pues, os reunís vosotros, eso no es comer la cena del Señor.
Quando vocês se reúnem, não é para comer a ceia do Senhor,
21 A l comer, cada uno se adelanta a tomar su propia cena; y mientras uno tiene hambre, otro se embriaga.
porque cada um come sua própria ceia sem esperar pelos outros. Assim, enquanto um fica com fome, outro se embriaga.
22 P ues qué, ¿no tenéis casas en que comáis y bebáis? ¿O menospreciáis la iglesia de Dios, y avergonzáis a los que no tienen nada? ¿Qué os diré? ¿Os alabaré? En esto no os alabo. Institución de la Cena del Señor
Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou desprezam a igreja de Deus e humilham os que nada têm? Que lhes direi? Eu os elogiarei por isso? Certamente que não!
23 Y o recibí del Señor lo que también os he enseñado: Que el Señor Jesús, la noche que fue entregado, tomó pan;
Pois recebi do Senhor o que também lhes entreguei: Que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 y habiendo dado gracias, lo partió, y dijo: «Tomad, comed; esto es mi cuerpo que por vosotros es partido; haced esto en memoria de mí.»
e, tendo dado graças, partiu-o e disse: “Isto é o meu corpo, que é dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim”.
25 A simismo tomó también la copa, después de haber cenado, diciendo: «Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre; haced esto todas las veces que la bebáis, en memoria de mí.»
Da mesma forma, depois da ceia ele tomou o cálice e disse: “Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isso sempre que o beberem em memória de mim”.
26 A sí pues, todas las veces que comáis este pan y bebáis esta copa, la muerte del Señor anunciáis hasta que él venga. Tomando la Cena indignamente
Porque, sempre que comerem deste pão e beberem deste cálice, vocês anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 D e manera que cualquiera que coma este pan o beba esta copa del Señor indignamente, será culpado del cuerpo y de la sangre del Señor.
Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 P or tanto, pruébese cada uno a sí mismo, y coma así del pan y beba de la copa.
Examine-se cada um a si mesmo, e então coma do pão e beba do cálice.
29 E l que come y bebe indignamente, sin discernir el cuerpo del Señor, juicio come y bebe para sí.
Pois quem come e bebe sem discernir o corpo do Senhor, come e bebe para sua própria condenação.
30 P or lo cual hay muchos enfermos y debilitados entre vosotros, y muchos han muerto.
Por isso há entre vocês muitos fracos e doentes, e vários já dormiram.
31 S i, pues, nos examináramos a nosotros mismos, no seríamos juzgados;
Mas, se nós tivéssemos o cuidado de examinar a nós mesmos, não receberíamos juízo.
32 p ero siendo juzgados, somos castigados por el Señor para que no seamos condenados con el mundo.
Quando, porém, somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 A sí que, hermanos míos, cuando os reunáis a comer, esperaos unos a otros.
Portanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 S i alguno tiene hambre, que coma en su casa, para que no os reunáis para condenación. Las demás cosas las pondré en orden cuando vaya.
Se alguém estiver com fome, coma em casa, para que, quando vocês se reunirem, isso não resulte em condenação. Quanto ao mais, quando eu for lhes darei instruções.