1 Corintios 11 ~ 1 Corinthians 11

picture

1 S ed imitadores míos, así como yo lo soy de Cristo. Atavío de las mujeres

Be ye imitators of me, even as I also am of Christ.

2 O s alabo, hermanos, porque en todo os acordáis de mí y retenéis las instrucciones tal como os las entregué.

Now I praise you that ye remember me in all things, and hold fast the traditions, even as I delivered them to you.

3 P ero quiero que sepáis que Cristo es la cabeza de todo varón, y el varón es la cabeza de la mujer, y Dios es la cabeza de Cristo.

But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.

4 T odo varón que ora o profetiza con la cabeza cubierta, deshonra su cabeza.

Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoreth his head.

5 P ero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, deshonra su cabeza, porque es lo mismo que si se hubiera rapado.

But every woman praying or prophesying with her head unveiled dishonoreth her head; for it is one and the same thing as if she were shaven.

6 S i la mujer no se cubre, que se corte también el cabello; y si le es vergonzoso a la mujer cortarse el cabello o raparse, que se cubra.

For if a woman is not veiled, let her also be shorn: but if it is a shame to a woman to be shorn or shaven, let her be veiled.

7 E l varón no debe cubrirse la cabeza, pues él es imagen y gloria de Dios; pero la mujer es gloria del varón,

For a man indeed ought not to have his head veiled, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.

8 p ues el varón no procede de la mujer, sino la mujer del varón;

For the man is not of the woman; but the woman of the man:

9 y tampoco el varón fue creado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón.

for neither was the man created for the woman; but the woman for the man:

10 P or lo cual la mujer debe tener señal de autoridad sobre su cabeza, por causa de los ángeles.

for this cause ought the woman to have a sign of authority on her head, because of the angels.

11 P ero en el Señor, ni el varón es sin la mujer ni la mujer sin el varón,

Nevertheless, neither is the woman without the man, nor the man without the woman, in the Lord.

12 p orque, así como la mujer procede del varón, también el varón nace de la mujer; pero todo procede de Dios.

For as the woman is of the man, so is the man also by the woman; but all things are of God.

13 J uzgad vosotros mismos: ¿Es propio que la mujer ore a Dios sin cubrirse la cabeza?

Judge ye in yourselves: is it seemly that a woman pray unto God unveiled?

14 L a naturaleza misma ¿no os enseña que al varón le es deshonroso dejarse crecer el cabello?

Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a dishonor to him?

15 P or el contrario, a la mujer dejarse crecer el cabello le es honroso, porque en lugar de velo le es dado el cabello.

But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

16 C on todo, si alguno quiere discutir, sepa que ni nosotros ni las iglesias de Dios tenemos tal costumbre. Abusos en la Cena del Señor

But if any man seemeth to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.

17 A l anunciaros esto que sigue, no os alabo, porque no os congregáis para lo mejor, sino para lo peor.

But in giving you this charge, I praise you not, that ye come together not for the better but for the worse.

18 E n primer lugar, cuando os reunís como iglesia, oigo que hay entre vosotros divisiones; y en parte lo creo.

For first of all, when ye come together in the church, I hear that divisions exist among you; and I partly believe it.

19 E s preciso que entre vosotros haya divisiones, para que se pongan de manifiesto entre vosotros los que son aprobados.

For there must be also factions among you, that they that are approved may be made manifest among you.

20 C uando, pues, os reunís vosotros, eso no es comer la cena del Señor.

When therefore ye assemble yourselves together, it is not possible to eat the Lord's supper:

21 A l comer, cada uno se adelanta a tomar su propia cena; y mientras uno tiene hambre, otro se embriaga.

for in your eating each one taketh before other his own supper; and one is hungry, and another is drunken.

22 P ues qué, ¿no tenéis casas en que comáis y bebáis? ¿O menospreciáis la iglesia de Dios, y avergonzáis a los que no tienen nada? ¿Qué os diré? ¿Os alabaré? En esto no os alabo. Institución de la Cena del Señor

What, have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and put them to shame that have not? What shall I say to you? shall I praise you? In this I praise you not.

23 Y o recibí del Señor lo que también os he enseñado: Que el Señor Jesús, la noche que fue entregado, tomó pan;

For I received of the Lord that which also I delivered unto you, that the Lord Jesus in the night in which he was betrayed took bread;

24 y habiendo dado gracias, lo partió, y dijo: «Tomad, comed; esto es mi cuerpo que por vosotros es partido; haced esto en memoria de mí.»

and when he had given thanks, he brake it, and said, This is my body, which is for you: this do in remembrance of me.

25 A simismo tomó también la copa, después de haber cenado, diciendo: «Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre; haced esto todas las veces que la bebáis, en memoria de mí.»

In like manner also the cup, after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood: this do, as often as ye drink it, in remembrance of me.

26 A sí pues, todas las veces que comáis este pan y bebáis esta copa, la muerte del Señor anunciáis hasta que él venga. Tomando la Cena indignamente

For as often as ye eat this bread, and drink the cup, ye proclaim the Lord's death till he come.

27 D e manera que cualquiera que coma este pan o beba esta copa del Señor indignamente, será culpado del cuerpo y de la sangre del Señor.

Wherefore whosoever shall eat the bread or drink the cup of the Lord in an unworthy manner, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.

28 P or tanto, pruébese cada uno a sí mismo, y coma así del pan y beba de la copa.

But let a man prove himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.

29 E l que come y bebe indignamente, sin discernir el cuerpo del Señor, juicio come y bebe para sí.

For he that eateth and drinketh, eateth and drinketh judgment unto himself, if he discern not the body.

30 P or lo cual hay muchos enfermos y debilitados entre vosotros, y muchos han muerto.

For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.

31 S i, pues, nos examináramos a nosotros mismos, no seríamos juzgados;

But if we discerned ourselves, we should not be judged.

32 p ero siendo juzgados, somos castigados por el Señor para que no seamos condenados con el mundo.

But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we may not be condemned with the world.

33 A sí que, hermanos míos, cuando os reunáis a comer, esperaos unos a otros.

Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, wait one for another.

34 S i alguno tiene hambre, que coma en su casa, para que no os reunáis para condenación. Las demás cosas las pondré en orden cuando vaya.

If any man is hungry, let him eat at home; that your coming together be not unto judgment. And the rest will I set in order whensoever I come.