Isaías 43 ~ Isaías 43

picture

1 A hora, así dice Jehová, Creador tuyo, Jacob, y Formador tuyo, Israel: «No temas, porque yo te redimí; te puse nombre, mío eres tú.

Mas agora assim diz o Senhor, aquele que o criou, ó Jacó, aquele que o formou, ó Israel: “Não tema, pois eu o resgatei; eu o chamei pelo nome; você é meu.

2 C uando pases por las aguas, yo estaré contigo; y si por los ríos, no te anegarán. Cuando pases por el fuego, no te quemarás ni la llama arderá en ti.

Quando você atravessar as águas, eu estarei com você; quando você atravessar os rios, eles não o encobrirão. Quando você andar através do fogo, não se queimará; as chamas não o deixarão em brasas.

3 P orque yo, Jehová, Dios tuyo, el Santo de Israel, soy tu Salvador; a Egipto he dado por tu rescate, a Etiopía y a Seba a cambio de ti.

Pois eu sou o Senhor, o seu Deus, o Santo de Israel, o seu Salvador; dou o Egito como resgate para livrá-lo, a Etiópia e Sebá em troca de você.

4 P orque a mis ojos eres de gran estima, eres honorable y yo te he amado; daré, pues, hombres a cambio de ti y naciones a cambio de tu vida.

Visto que você é precioso e honrado à minha vista, e porque eu o amo, darei homens em seu lugar, e nações em troca de sua vida.

5 N o temas, porque yo estoy contigo; del oriente traeré tu descendencia y del occidente te recogeré.

Não tenha medo, pois eu estou com você, do oriente trarei seus filhos e do ocidente ajuntarei você.

6 D iré al norte: “¡Da acá!”, y al sur: “¡No los retengas; trae de lejos a mis hijos, y a mis hijas de los confines de la tierra,

Direi ao norte: Entregue-os! e ao sul: Não os retenha. De longe tragam os meus filhos, e dos confins da terra as minhas filhas;

7 a todos los llamados de mi nombre, que para gloria mía los he creado, los formé y los hice!”» Israel como testigo

todo o que é chamado pelo meu nome, a quem criei para a minha glória, a quem formei e fiz”.

8 S acad al pueblo ciego que tiene ojos y a los sordos que tienen oídos.

Traga o povo que tem olhos, mas é cego, que tem ouvidos, mas é surdo.

9 C ongréguense a una todas las naciones y júntense todos los pueblos. ¿Quién de ellos hay que nos dé noticias de esto y que nos haga oír las cosas primeras? Presenten sus testigos y justifíquense; oigan y digan: «Verdad es.»

Todas as nações se reúnem, e os povos se ajuntam. Qual deles predisse isto e anunciou as coisas passadas? Que eles façam entrar suas testemunhas, para provarem que estavam certos, para que outros ouçam e digam: “É verdade”.

10 « Vosotros sois mis testigos, dice Jehová, y mi siervo que yo escogí, para que me conozcáis y creáis y entendáis que yo mismo soy; antes de mí no fue formado dios ni lo será después de mí.

“Vocês são minhas testemunhas”, declara o Senhor, “e meu servo, a quem escolhi, para que vocês saibam e creiam em mim e entendam que eu sou Deus. Antes de mim nenhum deus se formou, nem haverá algum depois de mim.

11 Y o, yo soy Jehová, y fuera de mí no hay quien salve.

Eu, eu mesmo, sou o Senhor, e além de mim não há salvador algum.

12 Y o anuncié y salvé, hice oír y no hubo entre vosotros dios ajeno. Vosotros, pues, sois mis testigos, dice Jehová, que yo soy Dios.

Eu revelei, salvei e anunciei; eu, e não um deus estrangeiro entre vocês. Vocês são testemunhas de que eu sou Deus”, declara o Senhor.

13 A un antes que hubiera día, yo era, y no hay quien de mis manos libre. Lo que hago yo, ¿quién lo estorbará?»

“Desde os dias mais antigos eu o sou. Não há quem possa livrar alguém de minha mão. Agindo eu, quem o pode desfazer?” A Misericórdia de Deus e a Infidelidade de Israel

14 A sí dice Jehová, Redentor vuestro, el Santo de Israel: «Por vosotros envié a Babilonia e hice descender como fugitivos a todos ellos, aun a los caldeos en las naves de que se gloriaban.

Assim diz o Senhor, o seu Redentor, o Santo de Israel: “Por amor de vocês mandarei inimigos contra a Babilônia e farei todos os babilônios descerem como fugitivos nos navios de que se orgulhavam.

15 Y o, Jehová, Santo vuestro, Creador de Israel, vuestro Rey.

Eu sou o Senhor, o Santo de vocês, o Criador de Israel e o seu Rei”.

16 A sí dice Jehová, el que abre camino en el mar y senda en las aguas impetuosas;

Assim diz o Senhor, aquele que fez um caminho pelo mar, uma vereda pelas águas violentas,

17 e l que saca carro y caballo, ejército y fuerza; caen juntamente para no levantarse; se extinguen, como pábilo son apagados.

que fez saírem juntos os carros e os cavalos, o exército e seus reforços, e eles jazem ali, para nunca mais se levantarem, exterminados, apagados como um pavio.

18 N o os acordéis de las cosas pasadas ni traigáis a la memoria las cosas antiguas.

“Esqueçam o que se foi; não vivam no passado.

19 H e aquí que yo hago cosa nueva; pronto saldrá a luz, ¿no la conoceréis? Otra vez abriré camino en el desierto y ríos en la tierra estéril.

Vejam, estou fazendo uma coisa nova! Ela já está surgindo! Vocês não a reconhecem? Até no deserto vou abrir um caminho e riachos no ermo.

20 L as fieras del campo me honrarán, los chacales y los pollos del avestruz; porque daré aguas en el desierto, ríos en la tierra estéril, para que beba mi pueblo, mi escogido.

Os animais do campo me honrarão, os chacais e as corujas, porque fornecerei água no deserto e riachos no ermo, para dar de beber a meu povo, meu escolhido,

21 E ste pueblo he creado para mí; mis alabanzas publicará.

ao povo que formei para mim mesmo a fim de que proclamasse o meu louvor.

22 » Y no me invocaste a mí, Jacob, sino que de mí te cansaste, Israel.

“Contudo, você não me invocou, ó Jacó, embora você tenha ficado exausto por minha causa, ó Israel.

23 N o me trajiste los animales de tus holocaustos ni me honraste con tus sacrificios; no te hice servir con ofrenda ni te hice fatigar con incienso.

Não foi para mim que você trouxe ovelhas para holocaustos, nem foi a mim que você honrou com seus sacrifícios. Não o sobrecarreguei com ofertas de cereal, nem o deixei exausto com exigências de incenso.

24 N o compraste para mí caña aromática por dinero ni me saciaste con la grasa de tus sacrificios, sino que pusiste sobre mí la carga de tus pecados, me fatigaste con tus maldades.

Você não me comprou nenhuma cana aromática, nem me saciou com a gordura de seus sacrifícios. Mas você me sobrecarregou com seus pecados e me deixou exausto com suas ofensas.

25 » Yo, yo soy quien borro tus rebeliones por amor de mí mismo, y no me acordaré de tus pecados.

“Sou eu, eu mesmo, aquele que apaga suas transgressões, por amor de mim, e que não se lembra mais de seus pecados.

26 H azme recordar, entremos juntos a juicio. ¡Habla tú para justificarte!

Relembre o passado para mim; vamos discutir a sua causa. Apresente o argumento para provar sua inocência.

27 T u primer padre pecó y tus enseñadores se rebelaron contra mí.

Seu primeiro pai pecou; seus porta-vozes se rebelaram contra mim.

28 P or tanto, yo profané a los príncipes del santuario, entregué a maldición a Jacob y por ultraje a Israel.

Por isso envergonharei os líderes do templo, e entregarei Jacó à destruição e Israel à zombaria.