1 ¿ Por qué, Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué se ha encendido tu furor contra las ovejas de tu prado?
Por que nos rejeitaste definitivamente, ó Deus? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas da tua pastagem?
2 A cuérdate de tu congregación, la que adquiriste desde tiempos antiguos, la que redimiste para hacerla la tribu de tu herencia; este monte Sión, donde has habitado.
Lembra-te do povo que adquiriste em tempos passados, da tribo da tua herança, que resgataste, do monte Sião, onde habitaste.
3 D irige tus pasos a las ruinas eternas, a todo el mal que el enemigo ha hecho en el santuario.
Volta os teus passos para aquelas ruínas irreparáveis, para toda a destruição que o inimigo causou em teu santuário.
4 T us enemigos vociferan en medio de tus asambleas; han puesto sus estandartes por señal.
Teus adversários gritaram triunfantes bem no local onde te encontravas conosco, e hastearam suas bandeiras em sinal de vitória.
5 S on como los que levantan el hacha en medio de tupido bosque,
Pareciam homens armados com machados invadindo um bosque cerrado.
6 y ahora con hachas y martillos han quebrado todas sus entalladuras.
Com seus machados e machadinhas esmigalharam todos os revestimentos de madeira esculpida.
7 H an puesto a fuego tu santuario, han profanado y echado a tierra el tabernáculo de tu nombre.
Atearam fogo ao teu santuário; profanaram o lugar da habitação do teu nome.
8 D ijeron en su corazón: «¡Destruyámoslos de una vez!» ¡Han quemado en la tierra todas las moradas de Dios!
Disseram no coração: “Vamos acabar com eles!” Queimaram todos os santuários do país.
9 N o vemos ya nuestras señales; no hay más profeta, ni hay entre nosotros quien sepa hasta cuándo.
Já não vemos sinais miraculosos; não há mais profetas, e nenhum de nós sabe até quando isso continuará.
10 ¿ Hasta cuándo, Dios, nos insultará el angustiador? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente contra tu nombre?
Até quando o adversário irá zombar, ó Deus? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 ¿ Por qué retraes tu mano? ¿Por qué escondes tu diestra en tu seno?
Por que reténs a tua mão, a tua mão direita? Não fiques de braços cruzados! Destrói-os!
12 P ero Dios es mi rey desde tiempo antiguo; el que obra salvación en medio de la tierra.
Mas tu, ó Deus, és o meu rei desde a antigüidade; trazes salvação sobre a terra.
13 D ividiste el mar con tu poder; quebraste en las aguas cabezas de monstruos.
Tu dividiste o mar pelo teu poder; quebraste as cabeças das serpentes das águas.
14 A plastaste las cabezas del Leviatán y lo diste por comida a los habitantes del desierto.
Esmagaste as cabeças do Leviatã e o deste por comida às criaturas do deserto.
15 A briste la fuente y el río; secaste ríos impetuosos.
Tu abriste fontes e regatos; secaste rios perenes.
16 T uyo es el día, tuya también es la noche; tú estableciste la luna y el sol.
O dia é teu, e tua também é a noite; estabeleceste o sol e a lua.
17 T ú fijaste todos los términos de la tierra; el verano y el invierno tú los formaste.
Determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
18 A cuérdate de esto: que el enemigo ha afrentado a Jehová y un pueblo insensato ha blasfemado contra tu nombre.
Lembra-te de como o inimigo tem zombado de ti, ó Senhor, como os insensatos têm blasfemado o teu nome.
19 ¡ No entregues a las fieras el alma de tu tórtola! ¡No olvides para siempre la vida de tus pobres!
Não entregues a vida da tua pomba aos animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida do teu povo indefeso.
20 ¡ Mira al pacto, porque los lugares tenebrosos de la tierra están llenos de habitaciones de violencia!
Dá atenção à tua aliança, porque de antros de violência se enchem os lugares sombrios do país.
21 N o vuelva avergonzado el abatido; ¡el afligido y el menesteroso alabarán tu nombre!
Não deixes que o oprimido se retire humilhado! Faze que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
22 ¡ Levántate, Dios! ¡Aboga tu causa! ¡Acuérdate de cómo el insensato te insulta cada día!
Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como os insensatos zombam de ti sem cessar.
23 N o olvides los gritos de tus enemigos; sube sin cesar el alboroto de los que se levantan contra ti.
Não ignores a gritaria dos teus adversários, o crescente tumulto dos teus inimigos.