ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 74 ~ Salmos 74

picture

1 ل ِماذا أدَرْتَ ظَهرَكَ يا اللهُ لَنا هَذِهِ الفَترَةَ الطَّوِيلَةَ؟ لِماذا اتَّقَدَ غَضَبُكَ عَلَى رَعِيَّتِكَ؟

Por que nos rejeitaste definitivamente, ó Deus? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas da tua pastagem?

2 ا ذْكُرِ النّاسَ الَّذِينَ اشتَرَيتَهُمْ مُنذُ القَدِيمِ! اذْكُرِ النّاسَ الَّذِينَ فَدَيتَهُمْ وَامتَلَكتَهُمْ! اذْكُرْ جَبَلَ صِهْيَوْنَ. حَيثُ تسكُنُ!

Lembra-te do povo que adquiriste em tempos passados, da tribo da tua herança, que resgataste, do monte Sião, onde habitaste.

3 ف َامشِ عَبرَ الآثارِ القَدِيمَةِ. وَارجِعْ إلَى الهَيكَلِ الَّذِي حَطَّمَهُ العَدُّوُّ.

Volta os teus passos para aquelas ruínas irreparáveis, para toda a destruição que o inimigo causou em teu santuário.

4 أ طلَقَ العَدُّوُّ صَيحاتِ الحَربِ فِي مَكانِ اجتِماعِكَ المُقَدَّسِ. وَرَفَعُوا أعلامَهُمْ عَلامَةً عَلَى انتِصارِهِمْ.

Teus adversários gritaram triunfantes bem no local onde te encontravas conosco, e hastearam suas bandeiras em sinal de vitória.

5 ض َرَبُوهُ مِثلَ حَطّابٍ يَرفَعُ مِعوَلَهُ لِيَقطَعَ الشُّجَيراتِ الكَثِيفَةَ بِفَأْسٍ.

Pareciam homens armados com machados invadindo um bosque cerrado.

6 و َالآنَ يُحَطِّمُونَ الألواحَ الخَشَبِيَّةَ المَنقُوشَةَ بِالبَلطاتِ وَالمَعاوِلِ.

Com seus machados e machadinhas esmigalharam todos os revestimentos de madeira esculpida.

7 أ حرَقُوا هَيكَلَكَ وَسَوُّوهُ بِالأرْضِ، وَدَنَّسُوا مَسْكَنَ اسْمِكَ.

Atearam fogo ao teu santuário; profanaram o lugar da habitação do teu nome.

8 ق الُوا لِأنفُسِهِمْ، «لِنَسْحَقْهُمْ جَمِيعاً.» وَحَرَقُوا كُلَّ مَعابِدِ اللهِ.

Disseram no coração: “Vamos acabar com eles!” Queimaram todos os santuários do país.

9 ل ا نَرَى إشاراتِ نِيرانِنا. ما عادَ هُناكَ أنبِياءُ! وَلا نَدرِي ما الَّذِي يَحدُثُ!

Já não vemos sinais miraculosos; não há mais profetas, e nenhum de nós sabe até quando isso continuará.

10 ي ا اللهُ، حَتَّى مَتَى سَيَظَلُّ العَدُّوُّ يَهزَأُ بِكَ؟ هَلْ إلَى الأبَدِ سَيَظَلُّ يُهِينُكَ؟

Até quando o adversário irá zombar, ó Deus? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?

11 ل ِماذا حَجَزتَ قُوَّتَكَ؟ أَظْهِرْها وَحَطِّمْهُمْ جَمِيعاً!

Por que reténs a tua mão, a tua mão direita? Não fiques de braços cruzados! Destrói-os!

12 م َلِكِي هُوَ اللهُ مُنذُ القَدِيمِ! يُخَلِّصُ شَعبَهُ وَيَنْصُرُهُمْ فِي أرْضِهِ!

Mas tu, ó Deus, és o meu rei desde a antigüidade; trazes salvação sobre a terra.

13 ب ِقُوَّتِكَ شَطَرْتَ البَحرَ الأحمَرَ. سَحَقتَ رَأسَ وُحُوشِ البَحرِ الجَبّارَةِ.

Tu dividiste o mar pelo teu poder; quebraste as cabeças das serpentes das águas.

14 ه َشَّمتَ رَأسَ لَوياثانَ، وَأطعَمْتَ جَسَدَهُ لِلنّاسِ وَلِوُحُوشِ الأرْضِ.

Esmagaste as cabeças do Leviatã e o deste por comida às criaturas do deserto.

15 أ نتَ تَجعَلُ اليَنابِيعَ وَالأودِيَةَ تَفيضُ وَتَجرِي، وَتُجَفِّفُ الأنهارَ المُندَفِعَةَ.

Tu abriste fontes e regatos; secaste rios perenes.

16 ا لنَّهارُ وَاللَّيلُ لَكَ كِلاهُما. أنتَ خَلَقتَ القَمَرَ وَالشَّمسَ.

O dia é teu, e tua também é a noite; estabeleceste o sol e a lua.

17 أ نتَ وَضَعتَ كُلَّ الحُدُودِ عَلَى الأرْضِ. وَشَكَّلتَ الصَّيفَ وَالشِّتاءَ!

Determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.

18 ا ذْكُرْ يا اللهُ استِهزاءَ العَدُّوِّ، وَكَيفَ يَلعَنُ الشَّعبُ الأحْمَقُ اسمَكَ.

Lembra-te de como o inimigo tem zombado de ti, ó Senhor, como os insensatos têm blasfemado o teu nome.

19 ل ا تَدَعِ الوُحُوشَ تَقتُلْ يَمامَتَكَ، لا تَنسَ شَعبَكَ المِسكِينَ إلَى الأبَدِ.

Não entregues a vida da tua pomba aos animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida do teu povo indefeso.

20 ا ذْكُرْ عَهدَكَ مَعَنا وَاحمِنا! هُناكَ عُنفٌ وَظُلْمٌ فِي كُلِّ زاوِيَةٍ مُظلِمَةٍ فِي أرْضِنا!

Dá atenção à tua aliança, porque de antros de violência se enchem os lugares sombrios do país.

21 ل ا تَدعِ المَسحُوقِينَ يَعُودُونَ خائِبِينَ. بَلْ دَعِ المَساكِينَ وَالمُحتاجِينَ يُسَبِّحُوا اسْمَكَ!

Não deixes que o oprimido se retire humilhado! Faze que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.

22 ه َيّا يا اللهُ، حارِبْ حَربَكَ. اذكُرْ تَعْيِيرَ هَؤُلاءِ الحَمقَى لَكَ طُولَ اليَومِ.

Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como os insensatos zombam de ti sem cessar.

23 ل ا تَنْسَ صَيْحاتِ أعدائِكَ، وَصَخَبَ الَّذِينَ يَقُومُونَ عَلَيكَ دائِماً. «لِقائِدِ المُرَنِّمِينَ» عَلَى لَحنِ «لا تُهلِكْ.»

Não ignores a gritaria dos teus adversários, o crescente tumulto dos teus inimigos.