ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 12 ~ Daniel 12

picture

1 « فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَيَقِفُ الرَّئِيسُ العَظِيمُ مِيخائِيلُ المَسؤُولُ عَن خِدمَةِ شَعبِكَ، وَسَيَكُونُ هُناكَ وَقتُ ضِيقٍ لَمْ يَأتِ مِثلُهُ مُنذُ صارُوا أُمَّةً وَحَتَّى ذَلِكَ الوَقتِ. فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَيَنجُو كُلُّ شَعبِكَ الَّذِينَ أسماؤُهُمْ مَكتُوبَةٌ فِي الكِتابِ

“Naquela ocasião Miguel, o grande príncipe que protege o seu povo, se levantará. Haverá um tempo de angústia como nunca houve desde o início das nações até então. Mas naquela ocasião o seu povo, todo aquele cujo nome está escrito no livro, será liberto.

2 و َكُلُّ الرّاقِدِينَ فِي تُرابِ الأرْضِ سَيَقُومُونَ، بَعضُهُمْ إلَى الحَياةِ الأبَدِيَّةِ وَبَعضُهُمْ إلَى العارِ وَالِازدِراءِ الأبَدِيَّيْنِ.

Multidões que dormem no pó da terra acordarão: uns para a vida eterna, outros para a vergonha, para o desprezo eterno.

3 و َالحُكَماءُ سَيُشرِقُونَ كَقُبَّةِ السَّماءِ اللّامِعَةِ، وَالَّذِينَ قادُوا كَثِيرِينَ إلَى البِرِّ سَيَصِيرُونَ كَالنُّجُومِ إلَى أبَدِ الآبِدِينَ.

Aqueles que são sábios reluzirão como o fulgor do céu, e aqueles que conduzem muitos à justiça serão como as estrelas, para todo o sempre.

4 « وَأمّا أنتَ يا دانِيالُ، فَأخْفِ هَذا الكَلامَ وَاختِمْهُ حَتَّى وَقتِ النِّهايَةِ. سَيَجُولُ أُناسٌ كَثِيرُونَ فِي طُولِ الأرْضِ وَعَرضِها، وَالمَعرِفَةُ تَزدادُ.»

Mas você, Daniel, feche com um selo as palavras do livro até o tempo do fim. Muitos irão por todo lado em busca de maior conhecimento”.

5 و َبَينَما كُنتُ أنظُرُ، وَقَفَ فَجأةً اثْنانِ آخَرانِ هُناكَ، واحِدٌ عَلَى كُلِّ ضِفَّةٍ.

Então eu, Daniel, olhei, e diante de mim estavam dois outros anjos, um na margem de cá do rio e outro na margem de lá.

6 و َسَألَ أحَدُهُما الرَّجُلَ اللّابِسَ الكِتّانَ الَّذِي كانَ يَقِفُ فَوقَ المِياهِ وَسَطَ النَّهرِ: «مَتَى تَنتَهِي هَذِهِ الأُمُورُ البَغِيضَةُ؟»

Um deles disse ao homem vestido de linho, que estava acima das águas do rio: “Quanto tempo decorrerá antes que se cumpram essas coisas extraordinárias?”

7 ف َرَفعَ الرَّجُلَ اللّابِسَ الكِتّانَ الَّذِي كانَ يَقِفُ فَوقَ مِياهِ النَّهرِ يَدَيهِ نَحوَ السَّماءِ، وَأقسَمَ بِاسْمِ الحَيِّ إلَى الأبَدِ وَقالَ: «سَيَكُونُ ذلِكَ لِثَلاثَةِ مَواسِمَ وَنِصفِ مَوسِمٍ. فَعِندَما تُكسَرُ قُوَّةُ الشَّعبِ المُقَدَّسِ، سَتَكتَمِلُ هَذِهِ الأُمُورُ كُلُّها.»

O homem vestido de linho, que estava acima das águas do rio, ergueu para o céu a mão direita e a mão esquerda, e eu o ouvi jurar por aquele que vive para sempre, dizendo: “Haverá um tempo, tempos e meio tempo. Quando o poder do povo santo for finalmente quebrado, todas essas coisas se cumprirão”.

8 ف َسَمِعْتُ، وَلَكِنَّنِي لَمْ أفهَمْ، فَقُلْتُ: «يا سَيِّدِي، ماذا سيَحدُثُ بَعدَ هَذِهِ الأُمُورِ؟»

Eu ouvi, mas não compreendi. Por isso perguntei: “Meu senhor, qual será o resultado disso tudo?”

9 ف َقالَ: «اذهَبْ فِي سَبيلِكَ يا دانِيالُ، لأنَّ هَذِهِ الكَلِماتِ سَتَبقَى مَخفِيَّةً وَمَختُومَةً حَتَّى النِّهايَةِ.

Ele respondeu: “Siga o seu caminho, Daniel, pois as palavras estão seladas e lacradas até o tempo do fim.

10 ك َثِيرُونَ سَيَتِمُّ تَطهِيرُهُمْ وَتَبيِيضُهُمْ وَتَنقِيَتُهُمْ، أمّا الأشرارُ فَسَيُدانُونَ. لَنْ يَفهَمَ أحَدٌ مِنَ الأشرارِ هَذِهِ الأُمورَ، وَأمّا العُقَلاءُ فَسَيَفهَمُونَ.

Muitos serão purificados, alvejados e refinados, mas os ímpios continuarão ímpios. Nenhum dos ímpios levará isto em consideração, mas os sábios sim.

11 « فَمِنْ وَقتِ إزالَةِ الذَّبِيحَةِ اليَومِيَّةِ وَحَتَّى إقامَةِ النَّجِسِ المُخَرِّبِ، سَيَكُونُ هُناكَ ألفٌ وَمِئَتانِ وَتِسعُونَ يَوماً.

“Depois de abolido o sacrifício diário e colocado o sacrilégio terrível, haverá mil e duzentos e noventa dias.

12 ه َنِيئاً لِمَن يُثابِرُ وَيَصِلُ إلَى اليَومِ الألفِ وَالثَلاثِ مِئَةٍ وَخَمسٍ وَثَلاثِينَ.

Feliz aquele que esperar e alcançar o fim dos mil trezentos e trinta e cinco dias.

13 « وَأمّا أنتَ يا دانِيالُ، فَاذهَبْ وَعِشْ حَياتَكَ حَتَّى النِّهايَةِ. وَسَتَرقُدُ وَتَقُومُ فِي نِهايَةِ الأيّامِ لِتَأخُذَ نَصِيبَكَ.»

“Quanto a você, siga o seu caminho até o fim. Você descansará e, então, no final dos dias, você se levantará para receber a herança que lhe cabe”.