1 ا لتَّفكِيرُ يَخُصُّ الإنسانَ، أمّا الجَوابُ المُناسِبُ فَمِنَ اللهِ.
Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 ك ُلُّ طُرُقِ الإنْسانِ صالِحَةٌ بِحَسَبِ رَأْيِهِ، وَلَكِنَّ اللهَ يَحكُمُ عَلَى دَوافِعِ الإنسانِ.
Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 ا تَّكِلْ عَلَى اللهِ فِي أعمالِكَ، فَتَنجَحَ كُلُّ خُطَطِكَ.
Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 ا للهُ صَنَعَ كُلَّ شَيءٍ لِهَدَفٍ، فَحَتَّى الأشرارُ صَنَعَهُمْ لِليَومِ الشِّرِّيرِ.
O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 ي ُبغِضُ اللهُ كُلَّ مُتَكَبِّرٍ، وَلا بُدَّ أنْ يَنالَ عِقابَهُ.
O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 ب ِالرَّحمَةِ وَالحَقِّ يُكَفَّرُ عَنِ الخَطايا، وَبِمَخافَةِ اللهِ يَبتَعِدُ الإنسانُ عَنِ الشَّرِّ.
Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 إ ذا سُرَّ اللهُ بِطُرُقِ إنسانٍ، جَعَلَ حَتَّى أعداءَهُ يُسالِمُونَهُ.
Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 ا لقَلِيلُ مَعَ البِرِّ، أفضَلُ مِنْ رِبحٍ كَثِيرٍ تَحَقَّقَ بِالظُلمِ.
É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 ا لإنسانُ يُخَطِّطُ لِطَرِيقِهِ، وَ اللهُ يُحَدِّدُ خَطَواتِهِ.
Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 ا لمَشُورَةُ الإلَهِيَّةُ فِي كَلامِ المَلِكِ، فَلا يَحْكُمَ بِغَيْرِ العَدلِ.
Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 ي ُريدُ اللهُ أنْ تَكونَ الموازينُ أمينَةً، وَكُلُّ الاتفاقياتِ نَزِيهَةً.
Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 ا لمُلُوكُ يَكرَهُونَ الأعمالَ الشِّرِّيرَةَ، لِأنَّهُ بِالبِرِّ يَثبُتُ حُكمُهُمْ.
Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 ك َلامُ البِرِّ يُسعِدُ المَلِكَ، وَالمَلِكُ يُحِبُّ مَنْ يَتَكَلَّمُ بِالحَقِّ.
O rei se agrada dos lábios honestos, e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 غ َضَبُ المَلِكِ مُرعِبٌ كَرَسُولٍ الْمَوْتِ، وَالحَكِيمُ يَسْعَى إلَى تَهْدِئَتِهِ.
A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 ت ُوجَدُ حَياةٌ فِي إرضاءِ المَلِكِ، وَرِضاهُ يُشبِهُ الغَيمَةَ المُمطِرَةَ فِي الرَّبِيعِ.
Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 ا لحِكْمَةُ أفضَلُ مِنَ الذَّهَبِ، وَالفَهمُ أفضَلُ مِنَ الفِضَّةِ.
É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 ط َرِيقُ البِرِّ يَتَجَنَّبُ الشَّرَّ، وَمَنْ يَنتَبِهْ إلَى خَطَواتِهِ يَحرُسْ حَياتَهُ.
A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 ا لكِبرِياءُ تُسَبِّبُ الدَّمارَ، وَالغُرُورُ يُسَبِّبُ السُّقُوطَ.
O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 أ نْ تَكونَ مُتَواضِعاً وَتحيا مَعَ الوُدَعاءِ، أفضلُ مِنْ أنْ تَقْسِمَ غَنيمَةً مَعَ المُتَكَبِّرِينَ.
Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 م َنْ يَتَعَلَّمُ قَدْ يَجِدُ النَّجاحَ، وَلَكِنْ هَنِيئاً لِمَنْ يَثِقُ بِاللهِ.
Quem examina cada questão com cuidado prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 ا لحَكِيمُ يُسَمَّى فَهِيماً، وَالكَلامُ المُفِيدُ المُفرِحُ يَزِيدُ العِلْمَ.
O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 ا لتَّفكِيرُ الجَيِّدُ مَصدَرٌ لِلحَياةِ لِصاحِبِهِ، وَتَأدِيبُ الأحْمَقِ غَباءٌ وَبِلا فائِدَةٍ.
O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 ع َقلُ الحَكِيمُ يَقُودُ كَلامَهُ، وَبِكَلامِهِ يَزدادُ العِلْمُ.
O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 ا لكَلامُ الحُلْوُ يُشبِهُ شَهْدَ العَسَلِ، فَهْوَ حُلْوُ المَذاقِ وَشِفاءٌ لِلجِسمِ.
As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 ت ُوجَدُ طَرِيقٌ تَظْهَرُ لِلإنِسانِ كَأنَّها مُستَقِيمَةٌ، وَلِكِنَّها تُؤَدِّي إلَى المَوتِ.
Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 ش َهِيَّةُ الإنسانِ الّذِي يَعْمَلُ تَقُودُهُ فِي عَمَلِهِ، لِأنَّ جُوعَهُ يَحُثُّهُ عَلَى العَمَلِ.
O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 ع َدِيمُ الفائِدَةِ يُخَطِّطُ لِلأذَى، وَكُلُّ ما يَقُولُهُ يُشبِهُ النّارَ الصاعِدَةَ.
O homem sem caráter maquina o mal; suas palavras são um fogo devorador.
28 ا لمُخادِعُ يُحدِثُ النِّزاعَ، وَالنَمّامُ يُفَرِّقُ الأصْدِقاءَ.
O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 ا لقاسِي يَخدَعُ جارَهُ، وَيَقُودُهُ إلَى طَرِيقٍ رَدِيءٍ.
O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 م َنْ يَغْمِزُ عَينَيهِ يُخَطِّطُ لِلفَوضَى وَالخَرابِ، وَبِزَمِّ شَفَتَيهِ يُظهِرُ نِيَّتَهُ لِلشَّرِّ.
Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 ا لشَّيبُ تاجُ مَجدٍ لِلَّذِينَ يَنالُونَهُ بِعَيْشِ حَياةِ البِرِّ.
O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 ا لصَّبُورُ خَيرٌ مِنَ الجَبّارِ، وَضابِطُ نَفْسِهِ خَيرٌ مِمَّنْ يَحكُمُ مَدِينَةً.
Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 ق َدْ تُلْقَى القُرعَةُ فِي حِضنِكَ، لَكِنَّ الأحكامَ مِنَ اللهِ.
A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.