Mateo 9 ~ Mateus 9

picture

1 E ntonces, entrando Jesús en la barca, pasó al otro lado y vino a su ciudad.

Entrando Jesus num barco, atravessou o mar e foi para a sua cidade.

2 Y sucedió que le llevaron un paralítico tendido sobre una camilla. Al ver Jesús la fe de ellos, dijo al paralítico: —Ten ánimo, hijo; tus pecados te son perdonados.

Alguns homens trouxeram-lhe um paralítico, deitado em sua maca. Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: “Tenha bom ânimo, filho; os seus pecados estão perdoados”.

3 E ntonces algunos de los escribas se decían a sí mismos: «Éste blasfema».

Diante disso, alguns mestres da lei disseram a si mesmos: “Este homem está blasfemando!”

4 C onociendo Jesús los pensamientos de ellos, dijo: —¿Por qué pensáis mal en vuestros corazones?

Conhecendo Jesus seus pensamentos, disse-lhes: “Por que vocês pensam maldosamente em seu coração?

5 ¿ Qué es más fácil, decir: “Los pecados te son perdonados”, o decir: “Levántate y anda”?

Que é mais fácil dizer: ‘Os seus pecados estão perdoados’, ou: ‘Levante-se e ande’?

6 P ues para que sepáis que el Hijo del hombre tiene potestad en la tierra para perdonar pecados —dijo entonces al paralítico—: Levántate, toma tu camilla y vete a tu casa.

Mas, para que vocês saibam que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados” — disse ao paralítico: “Levante-se, pegue a sua maca e vá para casa”.

7 E ntonces él se levantó y se fue a su casa.

Ele se levantou e foi.

8 L a gente, al verlo, se maravilló y glorificó a Dios, que había dado tal potestad a los hombres. Llamamiento de Mateo

Vendo isso, a multidão ficou cheia de temor e glorificou a Deus, que dera tal autoridade aos homens. O Chamado de Mateus

9 S aliendo Jesús de allí, vio a un hombre llamado Mateo que estaba sentado en el banco de los tributos públicos, y le dijo: —Sígueme. Él se levantó y lo siguió.

Saindo, Jesus viu um homem chamado Mateus, sentado na coletoria, e disse-lhe: “Siga-me”. Mateus levantou-se e o seguiu.

10 A conteció que estando él sentado a la mesa en la casa, muchos publicanos y pecadores, que habían llegado, se sentaron juntamente a la mesa con Jesús y sus discípulos.

Estando Jesus em casa, foram comer com ele e seus discípulos muitos publicanos e “pecadores”.

11 C uando vieron esto los fariseos, dijeron a los discípulos: —¿Por qué come vuestro Maestro con los publicanos y pecadores?

Vendo isso, os fariseus perguntaram aos discípulos dele: “Por que o mestre de vocês come com publicanos e ‘pecadores’?”

12 A l oír esto Jesús, les dijo: —Los sanos no tienen necesidad de médico, sino los enfermos.

Ouvindo isso, Jesus disse: “Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os doentes.

13 I d, pues, y aprended lo que significa: “Misericordia quiero y no sacrificios”, porque no he venido a llamar a justos, sino a pecadores al arrepentimiento. La pregunta sobre el ayuno

Vão aprender o que significa isto: ‘Desejo misericórdia, não sacrifícios’. Pois eu não vim chamar justos, mas pecadores”. Jesus é Interrogado acerca do Jejum

14 E ntonces se le acercaron los discípulos de Juan y le preguntaron: —¿Por qué nosotros y los fariseos ayunamos muchas veces, y tus discípulos no ayunan?

Então os discípulos de João vieram perguntar-lhe: “Por que nós e os fariseus jejuamos, mas os teus discípulos não?”

15 J esús les dijo: —¿Acaso pueden los que están de bodas tener luto entre tanto que el esposo está con ellos? Pero vendrán días cuando el esposo les será quitado, y entonces ayunarán.

Jesus respondeu: “Como podem os convidados do noivo ficar de luto enquanto o noivo está com eles? Virão dias quando o noivo lhes será tirado; então jejuarão.

16 N adie pone remiendo de paño nuevo en vestido viejo, porque tal remiendo tira del vestido y se hace peor la rotura.

“Ninguém põe remendo de pano novo em roupa velha, pois o remendo forçará a roupa, tornando pior o rasgo.

17 N i echan vino nuevo en odres viejos; de otra manera los odres se rompen, el vino se derrama y los odres se pierden; pero echa el vino nuevo en odres nuevos, y lo uno y lo otro se conservan juntamente. La hija de Jairo, y la mujer con flujo de sangre

Nem se põe vinho novo em vasilha de couro velha; se o fizer, a vasilha rebentará, o vinho se derramará e a vasilha se estragará. Ao contrário, põe-se vinho novo em vasilha de couro nova; e ambos se conservam”. O Poder de Jesus sobre a Doença e a Morte

18 M ientras él les decía estas cosas, llegó un dignatario y se postró ante él, diciendo: —Mi hija acaba de morir; pero ven y pon tu mano sobre ella, y vivirá.

Falava ele ainda quando um dos dirigentes da sinagoga chegou, ajoelhou-se diante dele e disse: “Minha filha acaba de morrer. Vem e impõe a tua mão sobre ela, e ela viverá”.

19 J esús se levantó y lo siguió con sus discípulos.

Jesus levantou-se e foi com ele, e também os seus discípulos.

20 E n esto, una mujer enferma de flujo de sangre desde hacía doce años se le acercó por detrás y tocó el borde de su manto,

Nisso uma mulher que havia doze anos vinha sofrendo de hemorragia, chegou por trás dele e tocou na borda do seu manto,

21 p orque se decía a sí misma: «Con sólo tocar su manto, seré salva.»

pois dizia a si mesma: “Se eu tão-somente tocar em seu manto, ficarei curada”.

22 P ero Jesús, volviéndose y mirándola, dijo: —Ten ánimo, hija; tu fe te ha salvado. Y la mujer fue salva desde aquella hora.

Voltando-se, Jesus a viu e disse: “Ânimo, filha, a sua fé a curou! ” E desde aquele instante a mulher ficou curada.

23 C uando entró Jesús en la casa del dignatario y vio a los que tocaban flautas y a la gente que hacía alboroto,

Quando ele chegou à casa do dirigente da sinagoga e viu os flautistas e a multidão agitada,

24 l es dijo: —Apartaos, porque la niña no está muerta, sino que duerme. Y se burlaban de él.

disse: “Saiam! A menina não está morta, mas dorme”. Todos começaram a rir dele.

25 P ero cuando la gente fue echada fuera, entró y tomó de la mano a la niña, y ella se levantó.

Depois que a multidão se afastou, ele entrou e tomou a menina pela mão, e ela se levantou.

26 Y se difundió esta noticia por toda aquella tierra. Dos ciegos reciben la vista

A notícia deste acontecimento espalhou-se por toda aquela região. A Cura de Dois Cegos e de Um Mudo

27 C uando salió Jesús, lo siguieron dos ciegos, diciéndole a gritos: —¡Ten misericordia de nosotros, Hijo de David!

Saindo Jesus dali, dois cegos o seguiram, clamando: “Filho de Davi, tem misericórdia de nós!”

28 A l llegar a la casa, se le acercaron los ciegos y Jesús les preguntó: —¿Creéis que puedo hacer esto? Ellos dijeron: —Sí, Señor.

Entrando ele em casa, os cegos se aproximaram, e ele lhes perguntou: “Vocês crêem que eu sou capaz de fazer isso?” Eles responderam: “Sim, Senhor!”

29 E ntonces les tocó los ojos, diciendo: —Conforme a vuestra fe os sea hecho.

E ele, tocando nos olhos deles, disse: “Que lhes seja feito segundo a fé que vocês têm!”

30 Y los ojos de ellos fueron abiertos. Jesús les encargó rigurosamente, diciendo: —Mirad que nadie lo sepa.

E a visão deles foi restaurada. Então Jesus os advertiu severamente: “Cuidem para que ninguém saiba disso”.

31 P ero cuando salieron, divulgaron la fama de él por toda aquella tierra. Un mudo habla

Eles, porém, saíram e espalharam a notícia por toda aquela região.

32 T an pronto ellos salieron, le trajeron un mudo endemoniado.

Enquanto eles se retiravam, foi levado a Jesus um homem endemoninhado que não podia falar.

33 U na vez expulsado el demonio, el mudo habló. La gente se maravillaba y decía: —Nunca se ha visto cosa semejante en Israel.

Quando o demônio foi expulso, o mudo começou a falar. A multidão ficou admirada e disse: “Nunca se viu nada parecido em Israel!”

34 P ero los fariseos decían: —Por el príncipe de los demonios echa fuera los demonios. La mies es mucha

Mas os fariseus diziam: “É pelo príncipe dos demônios que ele expulsa demônios”. Poucos São os Trabalhadores

35 R ecorría Jesús todas las ciudades y aldeas, enseñando en las sinagogas de ellos, predicando el evangelio del Reino y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.

Jesus ia passando por todas as cidades e povoados, ensinando nas sinagogas, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças.

36 A l ver las multitudes tuvo compasión de ellas, porque estaban desamparadas y dispersas como ovejas que no tienen pastor.

Ao ver as multidões, teve compaixão delas, porque estavam aflitas e desamparadas, como ovelhas sem pastor.

37 E ntonces dijo a sus discípulos: «A la verdad la mies es mucha, pero los obreros pocos.

Então disse aos seus discípulos: “A colheita é grande, mas os trabalhadores são poucos.

38 R ogad, pues, al Señor de la mies, que envíe obreros a su mies.»

Peçam, pois, ao Senhor da colheita que envie trabalhadores para a sua colheita”.