1 H ermanos míos, que vuestra fe en nuestro glorioso Señor Jesucristo sea sin acepción de personas.
Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com parcialidade.
2 S i en vuestra congregación entra un hombre con anillo de oro y ropa espléndida, y también entra un pobre con vestido andrajoso,
Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um pobre com roupas velhas e sujas.
3 y miráis con agrado al que trae la ropa espléndida y le decís: «Siéntate tú aquí, en buen lugar», y decís al pobre: «Quédate tú allí de pie», o «Siéntate aquí en el suelo»,
Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: “Aqui está um lugar apropriado para o senhor”, mas disserem ao pobre: “Você, fique em pé ali”, ou: “Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés”,
4 ¿ no hacéis distinciones entre vosotros mismos y venís a ser jueces con malos pensamientos?
não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
5 H ermanos míos amados, oíd: ¿No ha elegido Dios a los pobres de este mundo, para que sean ricos en fe y herederos del reino que ha prometido a los que lo aman?
Ouçam, meus amados irmãos: Não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 P ero vosotros habéis afrentado al pobre. ¿No os oprimen los ricos y no son ellos los mismos que os arrastran a los tribunales?
Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
7 ¿ No blasfeman ellos el buen nombre que fue invocado sobre vosotros?
Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
8 S i en verdad cumplís la Ley suprema, conforme a la Escritura: «Amarás a tu prójimo como a ti mismo», bien hacéis;
Se vocês de fato obedecerem à lei do Reino encontrada na Escritura que diz: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, estarão agindo corretamente.
9 p ero si hacéis acepción de personas, cometéis pecado y quedáis convictos por la Ley como transgresores,
Mas se tratarem os outros com parcialidade, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
10 p orque cualquiera que guarde toda la Ley, pero ofenda en un punto, se hace culpable de todos,
Pois quem obedece a toda a Lei, mas tropeça em apenas um ponto, torna-se culpado de quebrá-la inteiramente.
11 p ues el que dijo: «No cometerás adulterio», también ha dicho: «No matarás». Ahora bien, si no cometes adulterio, pero matas, ya te has hecho transgresor de la Ley.
Pois aquele que disse: “Não adulterarás”, também disse: “Não matarás”. Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.
12 A sí hablad y así haced, como los que habéis de ser juzgados por la ley de la libertad,
Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;
13 p orque juicio sin misericordia se hará con aquel que no haga misericordia; y la misericordia triunfa sobre el juicio. La fe sin obras está muerta
porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo! Fé e Obras
14 H ermanos míos, ¿de qué aprovechará si alguno dice que tiene fe y no tiene obras? ¿Podrá la fe salvarlo?
De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
15 Y si un hermano o una hermana están desnudos y tienen necesidad del mantenimiento de cada día,
Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
16 y alguno de vosotros les dice: «Id en paz, calentaos y saciaos», pero no les dais las cosas que son necesarias para el cuerpo, ¿de qué aprovecha?
e um de vocês lhe disser: “Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se”, sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?
17 A sí también la fe, si no tiene obras, está completamente muerta.
Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
18 P ero alguno dirá: «Tú tienes fe y yo tengo obras. Muéstrame tu fe sin tus obras y yo te mostraré mi fe por mis obras.»
Mas alguém dirá: “Você tem fé; eu tenho obras”. Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.
19 T ú crees que Dios es uno; bien haces. También los demonios creen, y tiemblan.
Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem!
20 ¿ Pero quieres saber, hombre vano, que la fe sin obras está muerta?
Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil ?
21 ¿ No fue justificado por las obras Abraham nuestro padre, cuando ofreció a su hijo Isaac sobre el altar?
Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 ¿ No ves que la fe actuó juntamente con sus obras y que la fe se perfeccionó por las obras?
Você pode ver que tanto a fé como as obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
23 Y se cumplió la Escritura que dice: «Abraham creyó a Dios y le fue contado por justicia», y fue llamado amigo de Dios.
Cumpriu-se assim a Escritura que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 V osotros veis, pues, que el hombre es justificado por las obras y no solamente por la fe.
Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
25 A simismo, Rahab, la ramera, ¿no fue acaso justificada por obras, cuando recibió a los mensajeros y los envió por otro camino?
Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
26 A sí como el cuerpo sin espíritu está muerto, también la fe sin obras está muerta.
Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.