Salmi 89 ~ Psalm 89

picture

1 C antico di Etan l’Ezraita. Io canterò per sempre la bontà del Signore; la mia bocca annuncerà la tua fedeltà di generazione in generazione.

I will sing of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

2 P oiché ho detto: «La tua bontà sussiste in eterno; nei cieli è fondata la tua fedeltà.

For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.

3 I o ho fatto un patto con il mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servo:

I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,

4 Stabilirò la tua discendenza in eterno ed edificherò il tuo trono per ogni età”».

Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.

5 A nche i cieli cantano le tue meraviglie, o Signore, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.

And the heavens shall praise thy wonders, O Lord: thy faithfulness also in the congregation of the saints.

6 P oiché chi, nei cieli, è paragonabile al Signore ? Chi è simile al Signore tra i figli di Dio ?

For who in the heaven can be compared unto the Lord ? who among the sons of the mighty can be likened unto the Lord ?

7 D io è terribile nell’assemblea dei santi e tremendo fra quanti lo circondano.

God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.

8 S ignore, Dio degli eserciti, chi è potente come te, o Signore ? La tua fedeltà si manifesta attorno a te.

O Lord God of hosts, who is a strong Lord like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?

9 T u domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le plachi.

Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.

10 H ai stroncato l’Egitto, ferendolo a morte; con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.

Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.

11 I cieli sono tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso.

The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.

12 H ai stabilito il settentrione e il mezzogiorno; il Tabor e l’Ermon mandano grida di gioia al tuo nome.

The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.

13 T u hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.

Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.

14 G iustizia e diritto sono la base del tuo trono, bontà e verità vanno davanti a te.

Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.

15 B eato il popolo che conosce il grido di gioia; esso cammina, o Signore, alla luce del tuo volto;

Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.

16 e sulta tutto il giorno nel tuo nome e gioisce della tua giustizia.

In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.

17 P erché tu sei il vanto della loro forza e con il tuo favore accresci la nostra potenza.

For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.

18 P oiché il nostro scudo appartiene al Signore, e il nostro re al Santo d’Israele.

For the Lord is our defence; and the Holy One of Israel is our king.

19 T u parlasti allora in visione al tuo diletto, e dicesti: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto fra il popolo.

Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.

20 H o trovato Davide, mio servo, l’ho unto con il mio santo olio;

I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:

21 l a mia mano lo sosterrà saldamente e il mio braccio lo rafforzerà.

With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.

22 I l nemico non lo sorprenderà e il perverso non l’opprimerà.

The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.

23 I o disperderò davanti a lui i suoi nemici e sconfiggerò quelli che l’odiano.

And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.

24 L a mia fedeltà e la mia bontà saranno con lui e nel mio nome crescerà la sua potenza.

But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.

25 S tenderò la sua mano sul mare e la sua destra sui fiumi.

I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

26 E gli m’invocherà, dicendo: “Tu sei mio Padre, il mio Dio e la rocca della mia salvezza”.

He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.

27 I o inoltre lo costituirò mio primogenito, il più eccelso dei re della terra.

Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.

28 G li conserverò la mia grazia per sempre, il mio patto con lui rimarrà stabile.

My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.

29 R enderò eterna la sua discendenza e il suo trono come i giorni dei cieli.

His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.

30 S e i suoi figli abbandonano la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,

If his children forsake my law, and walk not in my judgments;

31 s e violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,

If they break my statutes, and keep not my commandments;

32 i o punirò il loro peccato con la verga e la loro colpa con percosse;

Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.

33 m a non gli ritirerò la mia grazia e non verrò meno alla mia fedeltà.

Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.

34 N on violerò il mio patto e non muterò quanto ho promesso.

My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.

35 U na cosa ho giurato per la mia santità e non mentirò a Davide:

Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.

36 l a sua discendenza durerà in eterno e il suo trono sarà davanti a me come il sole,

His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.

37 s arà stabile per sempre come la luna; e il testimone che è nei cieli è fedele».

It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.

38 E ppure, tu ti sei adirato contro il tuo unto, l’hai respinto e disprezzato.

But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.

39 T u hai rinnegato il patto con il tuo servo, hai fatto cadere e profanato la sua corona.

Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.

40 H ai abbattuto tutti i suoi baluardi, hai ridotto in rovine le sue fortezze.

Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.

41 T utti i passanti l’hanno saccheggiato, è diventato lo scherno dei vicini.

All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.

42 T u hai reso vittoriosa la destra dei suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.

Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.

43 H ai smussato il taglio della sua spada e non l’hai sostenuto nella battaglia.

Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.

44 H ai fatto cessare il suo splendore e hai gettato a terra il suo trono.

Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.

45 H ai abbreviato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna.

The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.

46 F ino a quando, Signore, ti terrai nascosto e l’ira tua arderà come fuoco?

How long, Lord ? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?

47 R icòrdati quant’è breve la mia vita, e per quale vanità hai creato tutti i figli degli uomini!

Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?

48 Q ual è l’uomo che viva senza vedere la morte? Che scampi l’anima sua al potere del soggiorno dei morti?

What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.

49 S ignore, dov’è la tua antica bontà che giurasti a Davide nella tua fedeltà?

Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?

50 R icorda, Signore, l’oltraggio fatto ai tuoi servi; ricòrdati che io porto in cuore quello di tutti i grandi popoli;

Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;

51 l ’oltraggio di cui ti hanno ricoperto i tuoi nemici, o Signore, l’oltraggio che hanno gettato sui passi del tuo unto.

Wherewith thine enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.

52 B enedetto sia il Signore per sempre. Amen! Amen!

Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.