1 U në do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
I will sing of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 S epse kam thënë: "Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë".
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 " Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 " Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat"". (Sela)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
5 D he qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
And the heavens shall praise thy wonders, O Lord: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 S epse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
For who in the heaven can be compared unto the Lord ? who among the sons of the mighty can be likened unto the Lord ?
7 P erëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
O Lord God of hosts, who is a strong Lord like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
9 T i e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10 T i e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11 Q iejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 T i ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 T i ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 D rejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 L um ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
16 d o të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 P o, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 S epse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
For the Lord is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19 T i i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: "Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 G jeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 D ora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 A rmiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 D o të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 B esnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 D o ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 A i do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: "Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit".
He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 D o ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 D o të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 D o t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 N ë rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 n ë rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 u në do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 p or nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 N uk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 J am betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 p asardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 d o të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik". (Sela)
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
38 P or ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
39 T i ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 K e shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 T ërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 K e lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 K e prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 K e shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
46 D eri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
How long, Lord ? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 K ujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
48 C ili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela)
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
49 K u janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
50 K ujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 m e të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
Wherewith thine enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.