Psalmet 25 ~ Psalm 25

picture

1 T e ti, o Zot, e lartoj shpirtin tim.

Unto thee, O Lord, do I lift up my soul.

2 O Perëndia im, kam besim te ti; bëj që të mos mbetem i zhgënjyer dhe që armiqtë e mi të mos triumfojnë mbi mua.

O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.

3 P o, bëj që asnjë nga ata që kanë besim te ti të mos zhgënjehet; u turpërofshin ata që sillen pabesisht pa shkak.

Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.

4 O Zot, më trego rrugët e tua, më mëso shtigjet e tua.

Shew me thy ways, O Lord; teach me thy paths.

5 M ë udhëhiq në të vërtetën tënde dhe më mëso, sepse ti je Perëndia i shpëtimit tim; unë shpresoj shumë te ti gjatë gjithë ditës.

Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.

6 K ujto, o Zot, mëshirën tënde dhe miresinë tënde, sepse janë të përhershme.

Remember, O Lord, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.

7 M os i kujto mëkatet e rinisë sime, as shkeljet e mia; por në dashamirësinë tënde më kujto, o Zot, për hir të mirësisë sate.

Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O Lord.

8 Z oti është i mirë dhe i drejtë, prandaj ai do t’u mësojë rrugën mëkatarëve.

Good and upright is the Lord: therefore will he teach sinners in the way.

9 A i do të udhëheqë njerëzit zemërbutë në drejtësi dhe do t’u mësojë të përulurve rrugën e tij.

The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.

10 T ë gjitha rrugët e Zotit janë mirësi dhe vërtetësi për ata që respektojnë besëlidhjen e tij dhe porositë e tij.

All the paths of the Lord are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.

11 P ër hir të emrit tënd, o Zot, fale paudhësinë time, sepse ajo është e madhe.

For thy name's sake, O Lord, pardon mine iniquity; for it is great.

12 K ush është njeriu që ka frikë nga Zoti? Ai do t’i tregojë rrugën që duhet të zgjedhë.

What man is he that feareth the Lord ? him shall he teach in the way that he shall choose.

13 A i do të jetojë në bollëk dhe pasardhësit e tij do të trashëgojnë tokën.

His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.

14 S ekreti i Zotit u tregohet atyre që kanë frikë prej tij, dhe ai u bën të njohur atyre besëlidhjen e tij.

The secret of the Lord is with them that fear him; and he will shew them his covenant.

15 S ytë e mi drejtohen vazhdimisht te Zoti, sepse ai do të m’i nxjerrë këmbët nga rrjeta.

Mine eyes are ever toward the Lord; for he shall pluck my feet out of the net.

16 K thehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, sepse jam vetëm dhe i dëshpëruar.

Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.

17 A nkthet e zemrës sime janë shtuar; më çliro nga fatkeqësitë e mia.

The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.

18 S hiko pikëllimin tim dhe ankthin tim, dhe fali të gjitha mëkatet e mia.

Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.

19 K ëqyr armiqtë e mi, sepse janë të shumtë dhe më urrejnë me një urrejtje plot dhunë.

Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.

20 R uaje jetën time dhe më çliro; bëj që të mos jem i pështjelluar, sepse unë po gjej strehë te ti.

O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.

21 P astërtia dhe ndershmëria më mbrofshin, sepse unë shpresoj te ti.

Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.

22 O Perëndi, liroje Izraelin nga të gjitha mundimet e tij.

Redeem Israel, O God, out of all his troubles.