Fjalët e urta 10 ~ Proverbs 10

picture

1 F jalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.

The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.

2 T hesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.

Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.

3 Z oti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.

The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.

4 K ush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.

He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.

5 A i që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.

He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.

6 K a bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.

Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.

7 K ujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.

The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.

8 Z emërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.

The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.

9 A i që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.

He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.

10 K ush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.

He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.

11 G oja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.

The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.

12 U rrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.

Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.

13 D ituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.

In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.

14 T ë urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.

Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.

15 B egatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.

The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.

16 P una e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.

The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.

17 K ush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.

He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.

18 K ush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.

He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.

19 N ë fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.

In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.

20 G juha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.

The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.

21 B uzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.

The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.

22 B ekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.

The blessing of the Lord, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.

23 K ryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.

It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.

24 T ë pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.

The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.

25 K ur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.

As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.

26 A shtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.

As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.

27 F rika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.

The fear of the Lord prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.

28 S hpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.

The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.

29 R ruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.

The way of the Lord is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.

30 I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.

The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.

31 G oja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.

The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.

32 B uzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.

The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.