Jobi 37 ~ Job 37

picture

1 P randaj zemra ime dridhet dhe brof jashtë vendit të saj.

At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.

2 D ëgjoni me vëmendje shungullimën e zërit të saj, gjëmimin që del nga goja e saj!

Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.

3 A i lëshon vetëtimën e tij nën gjithë qiellin dhe deri në skajet e tokës.

He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.

4 P rapa tij një zë vrumbullon; ai gjëmon me zërin e tij madhështor; ai nuk i përmban kur dëgjohet zëri i tij.

After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.

5 P erëndia gjëmon në mënyrë të mrekullueshme me zërin e tij dhe bën gjëra të mëdha që nuk mund t’i kuptojmë.

God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.

6 I thotë në fakt borës: "Bjerë mbi tokë," ia thotë si shirave të lehta ashtu dhe shirave të rrebeshta.

For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.

7 A i ndal dorën e çdo njeriu, me qëllim që të gjithë vdekatarët të mund të njohin veprat e tij.

He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.

8 B ishat hyjnë në strukat e tyre dhe rrinë në strofkat e tyre.

Then the beasts go into dens, and remain in their places.

9 N ga vendet më të largëta të jugut vjen stuhia dhe të ftohtit nga erërat e acarta të veriut.

Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.

10 M e frymën e Perëndisë formohet akulli dhe shtrirja e ujërave tërhiqet.

By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.

11 I ngarkon retë e dendura me lagështirë dhe i shpërndan larg retë e tij dritëplota.

Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:

12 A to enden në qiell kudo, duke ndryshuar drejtimin në bazë të drejtimit të tij, për të kryer çfarëdo gjë që ai urdhëron mbi faqen e tokës së banuar.

And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.

13 I dërgon o për dënim, o për tokën e tij o për mirësi.

He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.

14 D ëgjo këtë, o Job, ndalu dhe merr parasysh mrekullitë e Perëndisë!

Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.

15 A e di ti si i drejton Perëndia dhe si bën të shkëlqejë shkrepëtima e reve të tij?

Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?

16 A e di ti si rrinë pezull retë në ajër, mrekullitë e atij që i di të gjitha?

Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?

17 A e di ti përse rrobat e tua janë të ngrohta, kur toka pushon për shkak të erës së jugut?

How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?

18 V allë a e ke shtrirë ti bashkë me të kupën qiellore, duke e bërë të fortë si një pasqyrë prej metali të shkrirë?

Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?

19 N a mëso se çfarë duhet t’i themi, sepse ne nuk mund të përgatisim shkakun tonë për errësirën.

Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

20 A mund t’i thuhet vallë se unë dua të flas? Në rast se një njeri duhet të fliste, do të shkatërrohej me siguri.

Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.

21 E dhe tani askush nuk mund ta shikojë diellin me ngulm kur shkëlqen në qiell, mbas kalimit të erës që e ka bërë pa re.

And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.

22 K oha e bukur vjen nga veriu, por rreth Perëndisë kemi një madhështi të hatashme.

Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.

23 T ë Plotfuqishmin ne nuk mund ta arrijmë. Ai është i madhërishëm për nga fuqia, nga ndershmëria dhe nga drejtësia; ai nuk shtyp asnjeri.

Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.

24 P randaj njerëzit e kanë frikë; por ai nuk e përfill atë që e quan veten të ditur".

Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.