1 S obre isso também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
2 D ai atentamente ouvidos ao estrondo da voz de Deus e ao sonido que sai da sua boca.
Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
3 E le o envia por debaixo de todo o céu, e o seu relâmpago até os confins da terra.
He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
4 D epois do relâmpago ruge uma grande voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e não retarda os raios, quando é ouvida a sua voz.
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
5 C om a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
6 P ois ã neve diz: Cai sobre a terra; como também
For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7 E le sela as mãos de todo homem, para que todos saibam que ele os fez.
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8 E as feras entram nos esconderijos e ficam nos seus covis.
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9 D a recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
10 A o sopro de Deus forma-se o gelo, e as largas águas são congeladas.
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 T ambém de umidade carrega as grossas nuvens; as nuvens espalham relâmpagos.
Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
12 F azem evoluções sob a sua direção, para efetuar tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável:
And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
13 s eja para disciplina, ou para a sua terra, ou para beneficência, que as faça vir.
He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14 A isto, Jó, inclina os teus ouvidos; pára e considera as obras maravilhosas de Deus.
Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 S abes tu como Deus lhes dá as suas ordens, e faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16 C ompreendes o equilíbrio das nuvens, e as maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos;
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
17 t u cujas vestes são quentes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
18 A caso podes, como ele, estender o firmamento, que é sólido como um espelho fundido?
Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
19 E nsina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
20 C ontar-lhe-ia alguém que eu quero falar. Ou desejaria um homem ser devorado?
Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
21 E agora o homem não pode olhar para o sol, que resplandece no céu quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
22 D o norte vem o áureo esplendor; em Deus há tremenda majestade.
Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
23 Q uanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender; grande é em poder e justiça e pleno de retidão; a ninguém, pois, oprimirá.
Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
24 P or isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios.
Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.