1 D eus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
2 D eus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
3 C ontudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
4 E m ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
6 M as eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
7 T odos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
8 C onfiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
He trusted on the Lord that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
9 M as tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
10 N os teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
11 N ão te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
12 M uitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
13 A brem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
14 C omo água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
16 P ois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
17 P osso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
I may tell all my bones: they look and stare upon me.
18 R epartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
19 M as tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
But be not thou far from me, O Lord: O my strength, haste thee to help me.
20 L ivra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
21 S alva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
22 E ntão anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
23 V ós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
Ye that fear the Lord, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
24 P orque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
25 D e ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
26 O s mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the Lord that seek him: your heart shall live for ever.
27 T odos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
All the ends of the world shall remember and turn unto the Lord: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
28 P orque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
For the kingdom is the Lord 's: and he is the governor among the nations.
29 T odos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor ã geração vindoura.
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
31 C hegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.