Salmos 22 ~ Psalm 22

picture

1 D eus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?

My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?

2 D eus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.

O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.

3 C ontudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.

But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.

4 E m ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.

Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.

5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.

They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.

6 M as eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.

But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.

7 T odos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:

All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,

8 C onfiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.

He trusted on the Lord that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.

9 M as tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.

But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.

10 N os teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.

I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.

11 N ão te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.

Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.

12 M uitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.

Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.

13 A brem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.

They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.

14 C omo água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.

I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.

15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.

My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.

16 P ois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.

For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.

17 P osso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.

I may tell all my bones: they look and stare upon me.

18 R epartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.

They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.

19 M as tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.

But be not thou far from me, O Lord: O my strength, haste thee to help me.

20 L ivra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.

Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.

21 S alva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.

Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.

22 E ntão anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.

I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.

23 V ós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.

Ye that fear the Lord, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.

24 P orque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.

For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.

25 D e ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.

My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.

26 O s mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!

The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the Lord that seek him: your heart shall live for ever.

27 T odos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.

All the ends of the world shall remember and turn unto the Lord: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.

28 P orque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.

For the kingdom is the Lord 's: and he is the governor among the nations.

29 T odos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.

All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.

30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor ã geração vindoura.

A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.

31 C hegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.

They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.