1 L ivro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a Abias nasceu Asafe;
And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão nasceu Ozias;
And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
12 D epois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 D e sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
18 O ra, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily.
20 E , projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
21 e la dará ã luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus: for he shall save his people from their sins.
22 O ra, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
23 E is que a virgem conceberá e dará ã luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
25 e não a conheceu enquanto ela não deu ã luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.
And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name Jesus.