1 C hama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
2 P ois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
3 B em vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 S eus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
6 P orque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 m as o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8 M as quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
10 E le derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
11 E le põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados ã segurança.
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 E le frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 E le apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
14 E les de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam
They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
15 M as Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 A ssim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17 E is que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
18 P ois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
19 E m seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 N a fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
21 D o açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
22 D a assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
23 P ois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 S aberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
25 T ambém saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26 E m boa velhice irás ã sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
27 E is que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.
Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.