1 C hama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
Извикай сега; има ли някой да ти отговори? И към кого от светите духове ще се обърнеш?
2 P ois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
Наистина гневът убива безумния, И негодуванието умъртвява глупавия.
3 B em vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
Аз съм виждал безумният като се е вкоренявал; Но веднага съм проклинал обиталището му;
4 S eus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
Защото чадата му са далеч от безопасност; Съкрушават ги по съдилищата И няма кой да ги отърве;
5 A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
Гладният изяжда жътвата им, Граби я даже изсред тръните; И грабителят поглъща имота им.
6 P orque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
Защото скръбта не излиза от пръстта, Нито печалта пониква из земята;
7 m as o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
Но човек се ражда за печал, Както искрите, за да хвъркат високо,
8 M as quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
Но аз Бог ще потърся, И делото си ще възложа на Бога,
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
Който върши велики и неизлечими дела И безброй чудеса;
10 E le derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
Който дава дъжд по лицето на земята, И праща води по нивите;
11 E le põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados ã segurança.
Който възвишава смирените, И въздига в безопасност нажалените,
12 E le frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
Който осуетява кроежите на хитрите, Така щото ръцете им не могат да извършат предприятието си;
13 E le apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
Който улавя мъдрите в лукавството им, Тъй че намисленото от коварните се прекатурва.
14 E les de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam
Денем посрещат тъмнина, И по пладне пипат както нощем.
15 M as Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
Но Бог избавя сиромаха от меча, който е устата им, И от ръката на силния;
16 A ssim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
И така сиромахът има надежда, А устата на беззаконието се запушват.
17 E is que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
Ето, блажен е оня човек, когото Бог изобличава; Затова не презирай наказанието от Всемогъщия;
18 P ois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
Защото Той наранява, Той и превързва; Поразява, и Неговите ръце изцеляват.
19 E m seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
В шест беди ще те избави; Дори в седмата няма да те досегне зло.
20 N a fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
В глад ще те откупи от смърт, И във война от силата на меча.
21 D o açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
От бича на език ще бъдеш опазен, И не ще се уплашиш от погибел, когато дойде.
22 D a assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
На погибелта и на глада ще се присмиваш, И не ще се уплашиш от земните зверове;
23 P ois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
Защото ще имаш спогодба с камъните на полето; И дивите зверове ще бъдат в мир с тебе.
24 S aberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
И ще познаеш, че шатърът ти е в мир; И когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.
25 T ambém saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
Ще познаеш още, че е многочислено твоето потомство, И рожбите ти като земната трева.
26 E m boa velhice irás ã sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
В дълбока старост ще дойдеш на гроба си, Както се събира житен сноп на времето си.
27 E is que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.
Ето, това издигахме; така е; Слушай го, и познай го за своето добро.