1 A os anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
Прочее, презвитерите, които са между вас, увещавам аз който тоже съм презвитер и свидетел на Христовите страдания и участник на славата, която има да се яви:
2 A pascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
Пазете Божието стадо, което е между вас; надзиравайте го, не с принуждение, а драговолно, като за Бога; нито за гнусна печалба, но с усърдие;
3 n em como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
нито като че господарувате над паството, което ви се поверява, а като показвате пример на стадото.
4 E , quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
И когато се яви Пастиреначалникът, ще получите венеца на славата, който не повяхва.
5 S emelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
Така и вие, по-млади, покорявайте се на по-старите, да! всички един на друг. Облечете смирението; защото Бог се противи на горделивите, а на смирените дава благодат.
6 H umilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
И тъй, смирете се под мощната ръка на Бога, за да ви възвиси своевременно;
7 l ançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас.
8 S ede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
Бъдете трезвени, будни. Противникът ви, дяволът, като рикаещ лъв обикаля, търсейки кого да погълне.
9 a o qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
Съпротивете се нему, стоейки твърдо във вярата, като знаете, че същите страдания се понасят от братята ви в света.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou ã sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
А Бог на всяка благодат, Който ви е призовал в Своята вечна слава чрез Христа, ще ви усъвършенствува, утвърди, укрепи, след като пострадате малко.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
Нему да бъде господството до вечни векове. Амин.
12 P or Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
Чрез Сила, верния брат, както го мисля, писах ви накъсо, да ви увещавам и заявявам, че това е истинската Божия благодат. Стойте твърдо в нея.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
Поздравява ви с избраната с вас църква във Вавилон, и син мой Марко.
14 S audai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
Поздравете се един друг с любезна целувка. Мир на всички вас, които сте в Христа.