Salmos 107 ~ Псалми 107

picture

1 D ai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;

(По слав. 106). Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.

2 d igam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,

Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,

3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.

Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг

4 A ndaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.

Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град

5 A ndavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.

Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.

6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;

Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,

7 c onduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.

И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град

8 D êem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;

9 P ois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.

Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.

10 Q uanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,

Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,

11 p or se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,

Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.

12 e is que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.

Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.

13 E ntão clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.

Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;

14 T irou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.

Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.

15 D êem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;

16 P ois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.

Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.

17 O s insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.

А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.

18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.

Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.

19 E ntão clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.

Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.

20 E nviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.

Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.

21 D êem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;

22 O fereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!

И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.

23 O s que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,

Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,

24 e sses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.

Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,

25 P ois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.

Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,

26 E les sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.

Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.

27 B alançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.

Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.

28 E ntão clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.

Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;

29 F az cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.

Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.

30 E ntão eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.

Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.

31 D êem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;

32 E xaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!

Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.

33 E le converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;

Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,

34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.

Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.

35 C onverte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.

Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;

36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;

И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,

37 s emeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.

И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.

38 E le os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.

Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.

39 Q uando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,

Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.

40 e le lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.

Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;

41 M as levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.

А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.

42 O s retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.

Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.

43 Q uem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.

Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.