1 D ai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
(По слав. 106). Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
2 d igam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
4 A ndaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
5 A ndavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
7 c onduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
8 D êem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
9 P ois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
10 Q uanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
11 p or se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
12 e is que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
13 E ntão clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
14 T irou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
15 D êem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
16 P ois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
17 O s insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
19 E ntão clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
20 E nviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
21 D êem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
22 O fereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
23 O s que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
24 e sses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
25 P ois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
26 E les sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
27 B alançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
28 E ntão clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
29 F az cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
30 E ntão eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
31 D êem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
32 E xaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
33 E le converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
35 C onverte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
37 s emeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
38 E le os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
39 Q uando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
40 e le lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
41 M as levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
42 O s retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
43 Q uem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.