Salmos 107 ~ Псалми 107

picture

1 D êem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.

(По слав. 106). Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.

2 A ssim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,

Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,

3 e reuniu de outras terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.

Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг

4 P erambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.

Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град

5 E stavam famintos e sedentos; sua vida ia se esvaindo.

Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.

6 N a sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam

Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,

7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.

И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град

8 Q ue eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,

Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;

9 p orque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.

Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.

10 A ssentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,

Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,

11 p ois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.

Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.

12 P or isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.

Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.

13 N a sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.

Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;

14 E le os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.

Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.

15 Q ue eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,

Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;

16 p orque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.

Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.

17 T ornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.

А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.

18 S entiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.

Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.

19 N a sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.

Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.

20 E le enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.

Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.

21 Q ue eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.

Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;

22 Q ue eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.

И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.

23 F izeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,

Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,

24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.

Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,

25 D eus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.

Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,

26 S ubiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.

Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.

27 C ambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.

Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.

28 N a sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.

Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;

29 R eduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.

Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.

30 A s ondas sossegaram, eles se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.

Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.

31 Q ue eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.

Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;

32 Q ue o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.

Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.

33 E le transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,

Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,

34 f az da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.

Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.

35 T ransforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.

Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;

36 A li ele assenta os famintos, para fundarem uma cidade habitável,

И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,

37 s emearem lavouras, plantarem vinhas e colherem uma grande safra.

И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.

38 E le os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que os seus rebanhos diminuam.

Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.

39 Q uando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.

Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.

40 D eus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.

Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;

41 M as tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.

А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.

42 O s justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.

Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.

43 R eflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.

Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.