1 D êem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
(По слав. 106). Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
2 A ssim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
3 e reuniu de outras terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
4 P erambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
5 E stavam famintos e sedentos; sua vida ia se esvaindo.
Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
6 N a sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
8 Q ue eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
9 p orque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
10 A ssentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
11 p ois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
12 P or isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
13 N a sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
14 E le os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
15 Q ue eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
16 p orque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
17 T ornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
18 S entiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
19 N a sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
20 E le enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
21 Q ue eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
22 Q ue eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
23 F izeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
25 D eus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
26 S ubiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
27 C ambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
28 N a sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
29 R eduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
30 A s ondas sossegaram, eles se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
31 Q ue eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
32 Q ue o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
33 E le transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
34 f az da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
35 T ransforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
36 A li ele assenta os famintos, para fundarem uma cidade habitável,
И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
37 s emearem lavouras, plantarem vinhas e colherem uma grande safra.
И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
38 E le os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que os seus rebanhos diminuam.
Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
39 Q uando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
40 D eus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
41 M as tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
42 O s justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
43 R eflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.