Números 3 ~ Числа 3

picture

1 E sta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.

А ето поколенията на Аарона и Моисея във времето, когато Господ говори на Моисея на Синайската планина.

2 O s nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.

Ето и имената на Аароновите синове: Надав, първородният му, Авиуд, Елеазар и Итамар.

3 S ão esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.

Тия са имената на Аароновите синове, помазаните свещеници, които Моисей посвети, за да свещенодействуват.

4 N adabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.

А Надав и Авиуд умряха пред Господа, като принасяха чужд огън пред Господа в Синайската пустиня; и нямаха чада; а Елеазар и Итамар свещенодействуваха в присъствието на баща си Аарона.

5 O Senhor disse a Moisés:

И Господ говори на Моисея, казвайки:

6 Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.

Приведи Левиевото племе и представи ги пред свещеника Аарона, за да му слугуват.

7 E les cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.

Нека пазят заръчаното от него и заръчаното от цялото общество пред шатъра за срещане, за да вършат служенето около скинията.

8 T omarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.

И нека пазят всичките принадлежности на шатъра за срещане, и заръчаното от израилтяните, за да вършат служенето около скинията.

9 D edique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.

И да дадеш левитете на Аарона и на синовете му: те са дадени всецяло нему от страна на израилтяните.

10 E ncarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada”.

А Аарона и синовете му да поставиш да вършат свещеническите си служби; а чужденецът, който би се приближил, да се умъртви.

11 D isse também o Senhor a Moisés:

Господ още говори на Моисея, казвайки:

12 Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,

Ето, Аз взех левитете измежду израилтяните, вместо всичките първородни от израилтяните, които отварят утроба; левитете ще бъдат Мои.

13 p ois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor ”. O Recenseamento dos Levitas

Защото всяко първородно е Мое; в деня, когато поразих всяко първородно в Египетската земя, Аз осветих за Себе Си всяко първородно в Израиля, и човек и животно; Мои ще бъдат. Аз съм Иеова.

14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:

И Господ говори на Моисея в Синайската пустиня, казвайки:

15 Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima”.

Преброй левийците според бащините им домове, по семействата им; да преброиш всичките мъжки от един месец и нагоре.

16 E ntão Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.

И тъй, Моисей ги преброи според Господното слово, както му беше заповядано.

17 S ão estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.

А синовете на Леви, по имената си, бяха тия: Гирсон, Каат и Мерарий.

18 S ão estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.

И ето имената на гирсонците по семействата им: Левий и Семей;

19 S ão estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.

и каатците по семействата им: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;

20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.

и мерарийците по семействата им: Маалий и Мусий. Тия са семействата на левийците, според бащините им домове.

21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.

От Гирсона произлезе семейството Левиево и семейството Семеево; тия са семействата на гирсонците.

22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.

Преброените от тях по числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, които се преброиха от тях, бяха седем хиляди и петстотин души.

23 O s clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.

Семействата на гирсонците да поставят шатрите си зад скинията към запад.

24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.

И началник на бащиния дом на гирсонците да бъде Елиасаф, Лаиловият син.

25 N a Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,

А под грижата на гирсонците в шатъра за срещане да бъдат скинията, шатърът, покривът му, закривката за входа на шатъра за срещане,

26 d as cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.

дворните завеси, закривката на входа на двора, който е около скинията и олтарът и въжетата му за цялата ме служба.

27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.

От Каата произлезе семейството на Амрамовците, и семейството на Хевроновците, и семейството на Озииловците: тия са семействата на Каатовците.

28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.

Според числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, имаше осем хиляди и шестстотин души, които пазеха поръчаното за светилището.

29 O s clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.

Семейството на Каатовците да поставят шатрите си откъм южната страна на скинията.

30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.

И началник на бащиния дом от семействата на Каатовците да бъде Елисафан, Озииловият син.

31 T inham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.

А под тяхната грижа да бъдат ковчегът, трапезата, светилникът, олтарите, принадлежностите на светилището, с които служат, закривката и всичко, което принадлежи на службата му.

32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.

И Елеазар, син на свещеника Аарона, да бъде началник над левитските началници и да надзирава ония, които пазят заръчаното за светилището.

33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.

От Мерария произлезе семейството на Маалиевците и семейството на Мусиевците; тия са Мерариевите семейства.

34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.

Които от тях се преброиха, според числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, бяха шест хиляди и двеста души.

35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.

И началник на бащиния дом от семействата на Мерариевците да бъде Суриил, Авихаиловият син. Те да поставят шатрите си откъм северната страна на скинията.

36 O s meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,

И под грижата, назначена на мерарийците, да бъдат дъските на скинията, лостовете й, стълбовете й, подложките й, всичките й прибори, всичко, което принадлежи на службата й,

37 b em como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.

стълбовете на околния двор, подложките им, колчетата им и въжетата им.

38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executada.

Тия, които ще поставят шатрите си пред лицето на скинията към изток, пред шатъра за срещане към изгрев слънце, да бъдат Моисей и Аарон и синовете му, които да имат грижа за светилището, сиреч, грижа за израилтяните; и чужденец, който бе се приближил, да се умъртви.

39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000. O Resgate dos Primogênitos

Всичките преброени от левитите, които Моисей и Аарон преброиха по семействата им, по Господната заповед, всичките мъжки от един месец и нагоре, бяха двадесет и две хиляди души.

40 E o Senhor disse a Moisés: “Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.

И Господ рече на Моисея: Преброй всичките мъжки първородни от израилтяните от един месец и нагоре и вземи числото на имената им.

41 D edique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor ”.

И да вземеш левитите за Мене, (Аз съм Господ) вместо всичките първородни между израилтяните, и добитъка на левитите вместо всичките първородни между добитъка на израилтяните.

42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.

И тъй Моисей преброи всичките първородни между израилтяните, според както Господ му заповяда;

43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.

и всичките мъжки първородни като се изброиха по име от един месец и нагоре, според преброяването им, бяха двадесет и две хиляди двеста и седемдесет и три души.

44 D isse também o Senhor a Moisés:

Господ говори още на Моисея, казвайки:

45 Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.

Вземи левитите, вместо всичките първородни между израилтяните, и добитъка на левитите, вместо техния добитък; и левитите ще бъдат Мои. Аз съм Господ.

46 P ara o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,

А за откупуване на двестате седемдесет и три души, с които първородните измежду израилтяните са повече от левитите,

47 r ecolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.

да вземеш по пет сикли на глава; според сикъла на светилището да ги вземеш (един сикъл е равен на двадесет гери);

48 E ntregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas”.

и парите на откупа от ония, които са повече, да дадеш на Аарона и на синовете му.

49 A ssim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.

И така, Моисей взе парите на откупа от ония, които бяха повече от изкупените през размяна с левитите;

50 D os primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.

от първородните на израилтяните взе парите, хиляда триста и шестдесет и пет сикли според сикъла на светилището.

51 M oisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.

И Моисей даде парите от откупа на Аарона и на синовете му, според Господното слово, както Господ заповяда на Моисея.