Números 3 ~ Numbers 3

picture

1 E sta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.

And these are the generations of Aaron and Moses in the day that Jehovah spoke with Moses on mount Sinai.

2 O s nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.

And these are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar and Ithamar.

3 S ão esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.

These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, who were consecrated to exercise the priesthood.

4 N adabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.

And Nadab and Abihu died before Jehovah when they offered strange fire before Jehovah in the wilderness of Sinai, and they had no sons; and Eleazar and Ithamar exercised the priesthood in the presence of Aaron their father.

5 O Senhor disse a Moisés:

And Jehovah spoke to Moses, saying,

6 Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.

Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him;

7 E les cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.

and they shall keep his charge, and the charge of the whole assembly, before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.

8 T omarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.

And they shall keep all the utensils of the tent of meeting, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.

9 D edique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.

And thou shalt give the Levites to Aaron and to his sons: they are wholly given to him out of the children of Israel.

10 E ncarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada”.

And Aaron and his sons shalt thou appoint that they may attend to their priest's office; and the stranger that cometh near shall be put to death.

11 D isse também o Senhor a Moisés:

And Jehovah spoke to Moses, saying,

12 Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,

And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of every firstborn that breaketh open the womb among the children of Israel, and the Levites shall be mine;

13 p ois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor ”. O Recenseamento dos Levitas

for every firstborn is mine. On the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt, I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both of man and beast; mine shall they be: I am Jehovah.

14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:

And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,

15 Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima”.

Number the sons of Levi according to their fathers' houses, after their families; every male from a month old and upward shalt thou number them.

16 E ntão Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.

And Moses numbered them, according to the commandment of Jehovah,—as he had been commanded.

17 S ão estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.

And these are the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.

18 S ão estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.

And these are the names of the sons of Gershon according to their families: Libni and Shimei.

19 S ão estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.

And the sons of Kohath according to their families: Amram and Izhar, Hebron and Uzziel.

20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.

And the sons of Merari according to their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.

21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.

Of Gershon, the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites.

22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.

Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, those that were numbered of them were seven thousand five hundred.

23 O s clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.

The families of the Gershonites encamped behind the tabernacle westward.

24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.

And the prince of the father's house of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.

25 N a Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,

And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting was: the tabernacle and the tent, its covering, and the curtain of the entrance to the tent of meeting.

26 d as cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.

And the hangings of the court, and the curtain of the entrance to the court, which surrounds the tabernacle and the altar, and the cords thereof for all its service.

27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.

And of Kohath, the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.

28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.

According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand six hundred, who kept the charge of the sanctuary.

29 O s clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.

The families of the sons of Kohath encamped on the side of the tabernacle southward.

30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.

And the prince of the father's house of the families of the Kohathites was Elizaphan the son of Uzziel.

31 T inham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.

And their charge was the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the utensils of the sanctuary with which they ministered, and the curtain, and all that belongs to its service.

32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.

And the prince of princes of the Levites was Eleazar the son of Aaron the priest: he had the oversight of them that kept the charge of the sanctuary.

33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.

Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.

34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.

And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred.

35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.

And the prince of the father's house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They encamped on the side of the tabernacle northward.

36 O s meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,

And the charge of the sons of Merari consisted in the oversight of the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its bases, and all its furniture, and all that belongs to its service,

37 b em como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.

and the pillars of the court round about, and their bases, and their pegs, and their cords.

38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executada.

And those who encamped before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrising, were Moses, and Aaron and his sons, who kept the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh near shall be put to death.

39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000. O Resgate dos Primogênitos

All that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of Jehovah, according to their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.

40 E o Senhor disse a Moisés: “Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.

And Jehovah said to Moses, Number all the first-born males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.

41 D edique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor ”.

And thou shalt take the Levites for me (I am Jehovah) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites, instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.

42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.

And Moses numbered, as Jehovah had commanded him, all the firstborn among the children of Israel.

43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.

And all the firstborn males, by the number of the names, from a month old and upward, according to their numbering, were twenty-two thousand two hundred and seventy-three.

44 D isse também o Senhor a Moisés:

And Jehovah spoke to Moses, saying,

45 Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.

Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am Jehovah.

46 P ara o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,

And for those that are to be ransomed, the two hundred and seventy-three of the firstborn of the children of Israel, which are in excess over the Levites,

47 r ecolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.

thou shalt take five shekels apiece by the poll, according to the shekel of the sanctuary shalt thou take them,—twenty gerahs the shekel;

48 E ntregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas”.

and thou shalt give the money unto Aaron and unto his sons for those in excess among them who are to be ransomed.

49 A ssim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.

And Moses took the ransom-money from them that were over and above those who were ransomed by the Levites;

50 D os primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.

of the firstborn of the children of Israel he took the money, a thousand three hundred and sixty-five, according to the shekel of the sanctuary.

51 M oisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.

And Moses gave the money of them that were ransomed to Aaron and to his sons, according to the commandment of Jehovah,—as Jehovah had commanded Moses.