Jó 19 ~ Job 19

picture

1 E ntão Jó respondeu:

And Job answered and said,

2 Até quando vocês continuarão a atormentar-me, e a esmagar-me com palavras?

How long will ye vex my soul, and crush me with words?

3 V ocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!

These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed to stupefy me.

4 S e é verdade que me desviei, meu erro só interessa a mim.

And be it I have erred, mine error remaineth with myself.

5 S e de fato vocês se exaltam acima de mim e usam contra mim a minha humilhação,

If indeed ye will magnify yourselves against me, and prove against me my reproach,

6 s aibam que foi Deus que me tratou mal e me envolveu em sua rede.

Know now that +God hath overthrown me, and hath surrounded me with his net.

7 Se grito: É injustiça! Não obtenho resposta; clamo por socorro, todavia não há justiça.

Behold, I cry out of wrong, and I am not heard; I cry aloud, but there is no judgment.

8 E le bloqueou o meu caminho, e não consigo passar; cobriu de trevas as minhas veredas.

He hath hedged up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.

9 D espiu-me da minha honra e tirou a coroa de minha cabeça.

He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.

10 E le me arrasa por todos os lados enquanto eu não me vou; desarraiga a minha esperança como se arranca uma planta.

He breaketh me down on every side, and I am gone; and my hope hath he torn up as a tree.

11 S ua ira acendeu-se contra mim; ele me vê como inimigo.

And he hath kindled his anger against me, and hath counted me unto him as one of his enemies.

12 S uas tropas avançam poderosamente; cercam-me e acampam ao redor da minha tenda.

His troops have come together and cast up their way against me, and have encamped round about my tent.

13 Ele afastou de mim os meus irmãos; até os meus conhecidos estão longe de mim.

He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are quite estranged from me.

14 O s meus parentes me abandonaram e os meus amigos esqueceram-se de mim.

My kinsfolk have failed, and my known friends have forgotten me.

15 O s meus hóspedes e as minhas servas consideram-me estrangeiro; vêem-me como um estranho.

The sojourners in my house and my maids count me as a stranger; I am an alien in their sight.

16 C hamo o meu servo, mas ele não me responde, ainda que eu lhe implore pessoalmente.

I called my servant, and he answered not; I entreated him with my mouth.

17 M inha mulher acha repugnante o meu hálito; meus próprios irmãos têm nojo de mim.

My breath is strange to my wife, and my entreaties to the children of my womb.

18 A té os meninos zombam de mim e dão risada quando apareço.

Even young children despise me; I rise up, and they speak against me.

19 T odos os meus amigos chegados me detestam; aqueles a quem amo voltaram-se contra mim.

All my intimate friends abhor me, and they whom I loved are turned against me.

20 N ão passo de pele e ossos; escapei só com a pele dos meus dentes.

My bones cleave to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.

21 Misericórdia, meus amigos! Misericórdia! Pois a mão de Deus me feriu.

Have pity upon me, have pity upon me, ye my friends; for the hand of +God hath touched me.

22 P or que vocês me perseguem como Deus o faz? Nunca irão saciar-se da minha carne?

Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?

23 Quem dera as minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num livro,

Oh would that my words were written! oh that they were inscribed in a book!

24 f ossem talhadas a ferro no chumbo, ou gravadas para sempre na rocha!

That with an iron style and lead they were graven in the rock for ever!

25 E u sei que o meu Redentor vive, e que no fim se levantará sobre a terra.

And me, I know that my Redeemer liveth, and the Last, he shall stand upon the earth;

26 E depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus.

And after my skin this shall be destroyed, yet from out of my flesh shall I see +God;

27 E u o verei com os meus próprios olhos; eu mesmo, e não outro! Como anseia no meu peito o coração!

Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another:—my reins are consumed within me.

28 Se vocês disserem: ‘Vejamos como vamos persegui-lo, pois a raiz do problema está nele ’,

If ye say, How shall we persecute him? when the root of the matter is found in me,

29 m elhor será que temam a espada, porquanto por meio dela a ira lhes trará castigo, e então vocês saberão que há julgamento ”.

Be ye yourselves afraid of the sword! for the sword is fury against misdeeds, that ye may know there is a judgment.