1 F inalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
For the rest, my brethren, rejoice in Lord: to write the same things to you, to me not irksome, and for you safe.
2 C uidado com os “cães”, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
See to dogs, see to evil workmen, see to the concision.
3 P ois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
For we are the circumcision, who worship by Spirit of God, and boast in Christ Jesus, and do not trust in flesh.
4 e mbora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
Though I have trust even in flesh; if any other think to trust in flesh, I rather:
5 c ircuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à Lei, fariseu;
as to circumcision, the eighth day; of race of Israel, of tribe of Benjamin, Hebrew of Hebrews; as to law, a Pharisee;
6 q uanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na Lei, irrepreensível.
as to zeal, persecuting the assembly; as to righteousness which in law, found blameless;
7 M as o que para mim era lucro, passei a considerar como perda, por causa de Cristo.
but what things were gain to me these I counted, on account of Christ, loss.
8 M ais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por quem perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar Cristo
But surely I count also all things to be loss on account of the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord, on account of whom I have suffered the loss of all, and count them to be filth, that I may gain Christ;
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da Lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
and that I may be found in him, not having my righteousness, which on the principle of law, but that which is by faith of Christ, the righteousness which of God through faith,
10 Q uero conhecer Cristo, o poder da sua ressurreição e a participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
to know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being conformed to his death,
11 p ara, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos. Prosseguindo para o Alvo
if any way I arrive at the resurrection from among dead.
12 N ão que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
Not that I have already obtained, or am already perfected; but I pursue, if also I may get possession, seeing that also I have been taken possession of by Christ.
13 I rmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
Brethren, I do not count to have got possession myself; but one thing—forgetting the things behind, and stretching out to the things before,
14 p rossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
I pursue, towards goal, for the prize of the calling on high of God in Christ Jesus.
15 T odos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e, se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
As many therefore as perfect, let us be thus minded; and if ye are any otherwise minded, this also God shall reveal to you.
16 T ão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
But whereto we have attained, walk in the same steps.
17 I rmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
Be imitators together of me, brethren, and fix your eyes on those walking thus as you have us for a model;
18 P ois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
(for many walk of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they the enemies of the cross of Christ:
19 O destino deles é a perdição, o seu deus é o estômago e eles têm orgulho do que é vergonhoso; só pensam nas coisas terrenas.
whose end destruction, whose god the belly, and glory in their shame, who mind earthly things:)
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente o Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
for our commonwealth has its existence in heavens, from which also we await the Lord Jesus Christ Saviour,
21 P elo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, tornando-os semelhantes ao seu corpo glorioso.
who shall transform our body of humiliation into conformity to his body of glory, according to the working of power which he has even to subdue all things to himself.