2 Tessalonicenses 3 ~ 2 Thessalonians 3

picture

1 F inalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a honra merecida, como aconteceu entre vocês.

For the rest, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also with you;

2 O rem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.

and that we may be delivered from bad and evil men, for faith not of all.

3 M as o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.

But the Lord is faithful, who shall establish you and keep from evil.

4 C onfiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.

But we trust in the Lord as to you, that the things which we enjoin, ye both do and will do.

5 O Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo. Uma Advertência contra a Ociosidade

But the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of the Christ.

6 I rmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que vocês receberam de nós.

Now we enjoin you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw from every brother walking disorderly and not according to the instruction which he received from us.

7 P ois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,

For ye know yourselves how ye ought to imitate us, because we have not walked disorderly among you;

8 n em comemos coisa alguma à custa de ninguém. Ao contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,

nor have we eaten bread from any one without cost; but in toil and hardship working night and day not to be chargeable to any one of you:

9 n ão por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.

not that we have not the right, but that we might give ourselves as an example to you, in order to your imitating us.

10 Q uando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: Se alguém não quiser trabalhar, também não coma.

For also when we were with you we enjoined you this, that if any man does not like to work, neither let him eat.

11 P ois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.

For we hear that some walking among you disorderly, not working at all, but busybodies.

12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.

Now such we enjoin and exhort in Lord Jesus Christ, that working quietly they eat their own bread.

13 Q uanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.

But ye, brethren, do not faint in well-doing.

14 S e alguém desobedecer ao que dizemos nesta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;

But if any one obey not our word by the letter, mark that man, and do not keep company with him, that he may be ashamed of himself;

15 c ontudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão. Saudações Finais

and do not esteem him as an enemy, but admonish as a brother.

16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.

But the Lord of peace himself give you peace continually in every way. The Lord with you all.

17 E u, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.

The salutation by the hand of me, Paul, which is mark in every letter; so I write.

18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

The grace of our Lord Jesus Christ with you all.