1 F inalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a honra merecida, como aconteceu entre vocês.
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also it is with you;
2 O rem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for all have not faith.
3 M as o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
But the Lord is faithful, who shall establish you, and guard you from the evil one.
4 C onfiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command.
5 O Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo. Uma Advertência contra a Ociosidade
And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
6 I rmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que vocês receberam de nós.
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which they received of us.
7 P ois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
For yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
8 n em comemos coisa alguma à custa de ninguém. Ao contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
neither did we eat bread for nought at any man's hand, but in labor and travail, working night and day, that we might not burden any of you:
9 n ão por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
not because we have not the right, but to make ourselves and ensample unto you, that ye should imitate us.
10 Q uando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: Se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
For even when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat.
11 P ois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
For we hear of some that walk among you disorderly, that work not at all, but are busybodies.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
Now them that are such we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 Q uanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
But ye, brethren, be not weary in well-doing.
14 S e alguém desobedecer ao que dizemos nesta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
And if any man obeyeth not our word by this epistle, note that man, that ye have no company with him, to the end that he may be ashamed.
15 c ontudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão. Saudações Finais
And yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
Now the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
17 E u, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
The salutation of me Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.