Salmos 90 ~ Psalm 90

picture

1 S enhor, tu és o nosso refúgio, sempre, de geração em geração.

Lord, thou hast been our dwelling-place In all generations.

2 A ntes de nascerem os montes e de criares a terra e o mundo, de eternidade a eternidade tu és Deus.

Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, thou art God.

3 F azes os homens voltarem ao pó, dizendo: “Retornem ao pó, seres humanos!”

Thou turnest man to destruction, And sayest, Return, ye children of men.

4 D e fato, mil anos para ti são como o dia de ontem que passou, como as horas da noite.

For a thousand years in thy sight Are but as yesterday when it is past, And as a watch in the night.

5 C omo uma correnteza, tu arrastas os homens; são breves como o sono; são como a relva que brota ao amanhecer;

Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: In the morning they are like grass which groweth up.

6 g ermina e brota pela manhã, mas, à tarde, murcha e seca.

In the morning it flourisheth, and groweth up; In the evening it is cut down, and withereth.

7 S omos consumidos pela tua ira e aterrorizados pelo teu furor.

For we are consumed in thine anger, And in thy wrath are we troubled.

8 C onheces as nossas iniqüidades; não escapam os nossos pecados secretos à luz da tua presença.

Thou hast set our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.

9 T odos os nossos dias passam debaixo do teu furor; vão-se como um murmúrio.

For all our days are passed away in thy wrath: We bring our years to an end as a sigh.

10 O s anos de nossa vida chegam a setenta, ou a oitenta para os que têm mais vigor; entretanto, são anos difíceis e cheios de sofrimento, pois a vida passa depressa, e nós voamos!

The days of our years are threescore years and ten, Or even by reason of strength fourscore years; Yet is their pride but labor and sorrow; For it is soon gone, and we fly away.

11 Q uem conhece o poder da tua ira? Pois o teu furor é tão grande como o temor que te é devido.

Who knoweth the power of thine anger, And thy wrath according to the fear that is due unto thee?

12 E nsina-nos a contar os nossos dias para que o nosso coração alcance sabedoria.

So teach us to number our days, That we may get us a heart of wisdom.

13 V olta-te, Senhor! Até quando será assim? Tem compaixão dos teus servos!

Return, O Jehovah; how long? And let it repent thee concerning thy servants.

14 S atisfaze-nos pela manhã com o teu amor leal, e todos os nossos dias cantaremos felizes.

Oh satisfy us in the morning with thy lovingkindness, That we may rejoice and be glad all our days.

15 D á-nos alegria pelo tempo que nos afligiste, pelos anos em que tanto sofremos.

Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, And the years wherein we have seen evil.

16 S ejam manifestos os teus feitos aos teus servos, e aos filhos deles o teu esplendor!

Let thy work appear unto thy servants, And thy glory upon their children.

17 E steja sobre nós a bondade do nosso Deus Soberano. Consolida, para nós, a obra de nossas mãos; consolida a obra de nossas mãos!

And let the favor of the Lord our God be upon us; And establish thou the work of our hands upon us; Yea, the work of our hands establish thou it.