1 “ O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
Man, that is born of a woman, Is of few days, and full of trouble.
2 B rota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
He cometh forth like a flower, and is cut down: He fleeth also as a shadow, and continueth not.
3 F ixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
And dost thou open thine eyes upon such a one, And bringest me into judgment with thee?
4 Q uem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
5 O s dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
Seeing his days are determined, The number of his months is with thee, And thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
6 P or isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como o trabalhador contratado.
Look away from him, that he may rest, Till he shall accomplish, as a hireling, his day.
7 “ Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.
For there is hope of a tree, If it be cut down, that it will sprout again, And that the tender branch thereof will not cease.
8 S uas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
Though the root thereof wax old in the earth, And the stock thereof die in the ground;
9 a inda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
Yet through the scent of water it will bud, And put forth boughs like a plant.
10 M as o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro e deixa de existir.
But man dieth, and is laid low: Yea, man giveth up the ghost, and where is he?
11 A ssim como a água do mar evapora e o leito do rio perde as águas e seca,
As the waters fail from the sea, And the river wasteth and drieth up;
12 a ssim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.
So man lieth down and riseth not: Till the heavens be no more, they shall not awake, Nor be roused out of their sleep.
13 “ Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
Oh that thou wouldest hide me in Sheol, That thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, That thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
14 Q uando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.
If a man die, shall he live again? All the days of my warfare would I wait, Till my release should come.
15 C hamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
Thou wouldest call, and I would answer thee: Thou wouldest have a desire to the work of thy hands.
16 P or certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
But now thou numberest my steps: Dost thou not watch over my sin?
17 M inhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.
My transgression is sealed up in a bag, And thou fastenest up mine iniquity.
18 “ Mas, assim como a montanha sofre erosão e se desmorona, e a rocha muda de lugar;
But the mountain falling cometh to nought; And the rock is removed out of its place;
19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
The waters wear the stones; The overflowings thereof wash away the dust of the earth: So thou destroyest the hope of man.
20 T u o subjugas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.
Thou prevailest for ever against him, and he passeth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
21 S e honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
His sons come to honor, and he knoweth it not; And they are brought low, but he perceiveth it not of them.
22 S ó sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo”.
But his flesh upon him hath pain, And his soul within him mourneth.