Jó 30 ~ Job 30

picture

1 Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.

But now they that are younger than I have me in derision, Whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.

2 D e que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?

Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? Men in whom ripe age is perished.

3 D esfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.

They are gaunt with want and famine; They gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.

4 N os campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.

They pluck salt-wort by the bushes; And the roots of the broom are their food.

5 D a companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.

They are driven forth from the midst of men; They cry after them as after a thief;

6 F oram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.

So that they dwell in frightful valleys, In holes of the earth and of the rocks.

7 R ugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.

Among the bushes they bray; Under the nettles they are gathered together.

8 P role desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.

They are children of fools, yea, children of base men; They were scourged out of the land.

9 E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.

And now I am become their song, Yea, I am a byword unto them.

10 E les me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.

They abhor me, they stand aloof from me, And spare not to spit in my face.

11 A gora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.

For he hath loosed his cord, and afflicted me; And they have cast off the bridle before me.

12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés e constroem rampas de cerco contra mim.

Upon my right hand rise the rabble; They thrust aside my feet, And they cast up against me their ways of destruction.

13 D estroem o meu caminho; conseguem destruir-me sem a ajuda de ninguém.

They mar my path, They set forward my calamity, Even men that have no helper.

14 A vançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.

As through a wide breach they come: In the midst of the ruin they roll themselves upon me.

15 P avores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.

Terrors are turned upon me; They chase mine honor as the wind; And my welfare is passed away as a cloud.

16 E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.

And now my soul is poured out within me; Days of affliction have taken hold upon me.

17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.

In the night season my bones are pierced in me, And the pains that gnaw me take no rest.

18 E m seu grande poder, Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.

By God's great force is my garment disfigured; It bindeth me about as the collar of my coat.

19 L ança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.

He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.

20 Clamo a ti, ó Deus, mas não me respondes; fico em pé, mas apenas olhas para mim.

I cry unto thee, and thou dost not answer me: I stand up, and thou gazest at me.

21 C ontra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.

Thou art turned to be cruel to me; With the might of thy hand thou persecutest me.

22 T u me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.

Thou liftest me up to the wind, thou causest me to ride upon it; And thou dissolvest me in the storm.

23 S ei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.

For I know that thou wilt bring me to death, And to the house appointed for all living.

24 A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.

Howbeit doth not one stretch out the hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?

25 N ão é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma se entristeceu por causa dos pobres?

Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?

26 M esmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.

When I looked for good, then evil came; And when I waited for light, there came darkness.

27 N unca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.

My heart is troubled, and resteth not; Days of affliction are come upon me.

28 P erambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.

I go mourning without the sun: I stand up in the assembly, and cry for help.

29 T ornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.

I am a brother to jackals, And a companion to ostriches.

30 M inha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.

My skin is black, and falleth from me, And my bones are burned with heat.

31 M inha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.

Therefore is my harp turned to mourning, And my pipe into the voice of them that weep.