1 P or isso, quando não pudemos mais suportar, achamos por bem permanecer sozinhos em Atenas
Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left behind at Athens alone;
2 e , assim, enviamos Timóteo, nosso irmão e cooperador de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecê-los e dar-lhes ânimo na fé,
and sent Timothy, our brother and God's minister in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith;
3 p ara que ninguém seja abalado por essas tribulações. Vocês sabem muito bem que fomos designados para isso.
that no man be moved by these afflictions; for yourselves know that hereunto we are appointed.
4 Q uando estávamos com vocês, já lhes dizíamos que seríamos perseguidos, o que realmente aconteceu, como vocês sabem.
For verily, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction; even as it came to pass, and ye know.
5 P or essa razão, não suportando mais, enviei Timóteo para saber a respeito da fé que vocês têm, a fim de que o tentador não os seduzisse, tornando inútil o nosso esforço. As Boas Notícias Trazidas por Timóteo
For this cause I also, when I could no longer forbear, sent that I might know your faith, lest by any means the tempter had tempted you, and our labor should be in vain.
6 A gora, porém, Timóteo acaba de chegar da parte de vocês, dando-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm. Ele nos falou que vocês sempre guardam boas recordações de nós, desejando ver-nos, assim como nós queremos vê-los.
But when Timothy came even now unto us from you, and brought us glad tidings of your faith and love, and that ye have good remembrance of us always, longing to see us, even as we also to see you;
7 P or isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação ficamos animados quando soubemos da sua fé;
for this cause, brethren, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith:
8 p ois agora vivemos, visto que vocês estão firmes no Senhor.
for now we live, if ye stand fast in the Lord.
9 C omo podemos ser suficientemente gratos a Deus por vocês, por toda a alegria que temos diante dele por causa de vocês?
For what thanksgiving can we render again unto God for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
10 N oite e dia insistimos em orar para que possamos vê-los pessoalmente e suprir o que falta à sua fé.
night and day praying exceedingly that we may see your face, and may perfect that which is lacking in your faith?
11 Q ue o próprio Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho até vocês.
Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus, direct our way unto you:
12 Q ue o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns para com os outros e para com todos, a exemplo do nosso amor por vocês.
and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you;
13 Q ue ele fortaleça o coração de vocês para serem irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.
to the end he may establish your hearts unblameable in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.