1 Tessalonicenses 3 ~ 1 Thessalonians 3

picture

1 P or isso, quando não pudemos mais suportar, achamos por bem permanecer sozinhos em Atenas

Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;

2 e , assim, enviamos Timóteo, nosso irmão e cooperador de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecê-los e dar-lhes ânimo na fé,

And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:

3 p ara que ninguém seja abalado por essas tribulações. Vocês sabem muito bem que fomos designados para isso.

That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.

4 Q uando estávamos com vocês, já lhes dizíamos que seríamos perseguidos, o que realmente aconteceu, como vocês sabem.

For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know.

5 P or essa razão, não suportando mais, enviei Timóteo para saber a respeito da fé que vocês têm, a fim de que o tentador não os seduzisse, tornando inútil o nosso esforço. As Boas Notícias Trazidas por Timóteo

For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.

6 A gora, porém, Timóteo acaba de chegar da parte de vocês, dando-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm. Ele nos falou que vocês sempre guardam boas recordações de nós, desejando ver-nos, assim como nós queremos vê-los.

But now when Timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of your faith and charity, and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you:

7 P or isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação ficamos animados quando soubemos da sua fé;

Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:

8 p ois agora vivemos, visto que vocês estão firmes no Senhor.

For now we live, if ye stand fast in the Lord.

9 C omo podemos ser suficientemente gratos a Deus por vocês, por toda a alegria que temos diante dele por causa de vocês?

For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;

10 N oite e dia insistimos em orar para que possamos vê-los pessoalmente e suprir o que falta à sua fé.

Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith?

11 Q ue o próprio Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho até vocês.

Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.

12 Q ue o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns para com os outros e para com todos, a exemplo do nosso amor por vocês.

And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:

13 Q ue ele fortaleça o coração de vocês para serem irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.