1 V ejam! Um rei reinará com retidão, e príncipes governarão com justiça.
Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
2 C ada homem será como um esconderijo contra o vento e um abrigo contra a tempestade, como correntes de água numa terra seca e como a sombra de uma grande rocha no deserto.
And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
3 E ntão os olhos dos que vêem não mais estarão fechados, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
4 A mente do precipitado saberá julgar, e a língua gaguejante falará com facilidade e clareza.
The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
5 O tolo já não será chamado nobre e o homem sem caráter não será tido em alta estima.
The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.
6 P ois o insensato fala com insensatez e só pensa no mal: ele pratica a maldade e espalha mentiras sobre o Senhor; deixa o faminto sem nada e priva de água o sedento.
For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the Lord, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.
7 A s artimanhas do homem sem caráter são perversas; ele inventa planos maldosos para destruir com mentiras o pobre, mesmo quando a súplica deste é justa.
The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.
8 M as o homem nobre faz planos nobres, e graças aos seus feitos nobres permanece firme. As Mulheres de Jerusalém
But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
9 V ocês, mulheres tão sossegadas, levantem-se e escutem-me! Vocês, filhas que se sentem seguras, ouçam o que lhes vou dizer!
Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
10 D aqui a pouco mais de um ano, vocês, que se sentem seguras, ficarão apavoradas; a colheita de uvas falhará, e a colheita de frutas não virá.
Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
11 T remam, vocês, mulheres tranqüilas! Estremeçam, vocês, que se sentem seguras! Arranquem suas vestes, e vistam roupas de lamento.
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.
12 B atam no peito e chorem pelos campos agradáveis, pelas videiras frutíferas
They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
13 e pela terra do meu povo, terra infestada de espinhos e roseiras bravas; sim, pranteiem por todas as casas cheias de júbilo e por esta cidade exultante.
Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:
14 A fortaleza será abandonada, a cidade barulhenta ficará deserta, a cidadela e a torre das sentinelas se tornarão covis, uma delícia para os jumentos, uma pastagem para os rebanhos,
Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
15 a té que sobre nós o Espírito seja derramado do alto, e o deserto se transforme em campo fértil, e o campo fértil pareça uma floresta.
Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
16 A justiça habitará no deserto, e a retidão viverá no campo fértil.
Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.
17 O fruto da justiça será paz; o resultado da justiça será tranqüilidade e confiança para sempre.
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
18 O meu povo viverá em locais pacíficos, em casas seguras, em tranqüilos lugares de descanso,
And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;
19 m esmo que a saraiva arrase a floresta e a cidade seja nivelada ao pó.
When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
20 C omo vocês serão felizes, semeando perto das águas, e deixando soltos os bois e os jumentos!
Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.