1 S abemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna nos céus, não construída por mãos humanas.
For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens.
2 E nquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven:
3 p orque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
If so be that being clothed we shall not be found naked.
4 P ois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life.
5 F oi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
Now he that hath wrought us for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the Spirit.
6 P ortanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:
7 P orque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
(For we walk by faith, not by sight:)
8 T emos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
9 P or isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.
10 P ois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más. O Ministério da Reconciliação
For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he hath done, whether it be good or bad.
11 U ma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences.
12 N ão estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart.
13 S e enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause.
14 P ois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
And that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again.
16 D e modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.
17 P ortanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
18 T udo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
And all things are of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;
19 o u seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não levando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation.
20 P ortanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we pray you in Christ's stead, be ye reconciled to God.
21 D eus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.
For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.