1 E sta é a relação dos grupos dos porteiros: Dos coreítas, Meselemias, filho de Coré, da família de Asafe.
Concerning the divisions of the porters: Of the Korhites was Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.
2 F oram estes os filhos de Meselemias: Zacarias, o primeiro, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
And the sons of Meshelemiah were, Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
3 E lão, o quinto, Joanã, o sexto, e Elioenai, o sétimo.
Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Elioenai the seventh.
4 F oram estes os filhos de Obede-Edom: Semaías, o primeiro, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
Moreover the sons of Obededom were, Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth.
5 A miel, o sexto, Issacar, o sétimo, e Peuletai, o oitavo. Pois Deus havia abençoado Obede-Edom.
Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for God blessed him.
6 S eu filho Semaías também teve filhos, que foram líderes na família do seu pai, pois eram homens capazes.
Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout the house of their father: for they were mighty men of valour.
7 F oram estes os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade. Os parentes dele, Eliú e Semaquias, também foram homens capazes.
The sons of Shemaiah; Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad, whose brethren were strong men, Elihu, and Semachiah.
8 T odos esses foram descendentes de Obede-Edom; eles e os seus filhos e parentes eram capazes e aptos para a obra. Eram ao todo 62 descendentes de Obede-Edom.
All these of the sons of Obededom: they and their sons and their brethren, able men for strength for the service, were threescore and two of Obededom.
9 M eselemias teve 18 filhos e parentes chegados, todos eles homens capazes.
And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen.
10 F oram estes os filhos de Hosa, o merarita: Sinri, que foi nomeado chefe por seu pai, mesmo não sendo o mais velho,
Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Simri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him the chief;)
11 H ilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, e Zacarias, o quarto. Os filhos e parentes de Hosa foram 13 ao todo.
Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brethren of Hosah were thirteen.
12 E ssas foram as divisões dos porteiros, feitas pelos chefes deles; eles cumpriam tarefas no serviço do templo do Senhor, assim como seus parentes.
Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the Lord.
13 L ançaram sortes entre as famílias, incluindo jovens e velhos, para que cuidassem de cada porta.
And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate.
14 A porta leste coube a Selemias. Então lançaram sortes para seu filho Zacarias, sábio conselheiro, e a porta norte foi sorteada para ele.
And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counsellor, they cast lots; and his lot came out northward.
15 A sorte da porta sul saiu para Obede-Edom, e a do depósito, para seus filhos.
To Obededom southward; and to his sons the house of Asuppim.
16 A sorte da porta oeste e da porta Salequete, na rua de cima, saiu para Supim e Hosa. Os guardas ficavam um ao lado do outro.
To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.
17 H avia seis levitas por dia no leste, quatro no norte, quatro no sul e dois de cada vez no depósito.
Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and toward Asuppim two and two.
18 Q uanto ao pátio a oeste, havia quatro na rua e dois no próprio pátio.
At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
19 F oram essas as divisões dos porteiros, descendentes de Coré e Merari. Os Tesoureiros e Outros Oficiais
These are the divisions of the porters among the sons of Kore, and among the sons of Merari.
20 O utros dos seus irmãos levitas estavam encarregados dos depósitos dos tesouros do templo de Deus e do depósito das dádivas sagradas.
And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
21 O s gersonitas, descendentes de Ladã, que eram chefes de famílias pertencentes a Ladã, foram Jeieli
As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
22 e seus filhos Zetã e Joel, seu irmão. Estavam encarregados da tesouraria do templo do Senhor.
The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the Lord.
23 D os filhos de Anrão, de Isar, de Hebrom e de Uziel:
Of the Amramites, and the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites:
24 S ebuel, um descendente de Gérson, filho de Moisés, era o oficial encarregado dos depósitos dos tesouros.
And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures.
25 S eus parentes por parte de Eliézer foram seu filho Reabias, que foi o pai de Jesaías, o avô de Jorão, o bisavô de Zicri, o trisavô de Selomote.
And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son.
26 S elomote e seus parentes estavam encarregados de todos os tesouros consagrados pelo rei Davi, pelos chefes de famílias que eram os comandantes de mil e de cem, e pelos outros líderes do exército.
Which Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.
27 E les consagravam parte dos despojos tomados em combate para a manutenção do templo do Senhor.
Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the Lord.
28 E todas as dádivas consagradas pelo vidente Samuel, por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, por Joabe, filho de Zeruia, e todas as demais dádivas sagradas estavam sob os cuidados de Selomote e seus parentes.
And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated; and whosoever had dedicated any thing, it was under the hand of Shelomith, and of his brethren.
29 D os filhos de Isar, Quenanias e seus filhos ficaram responsáveis pelos negócios públicos de Israel, atuando como oficiais e juízes.
Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
30 D os filhos de Hebrom, Hasabias e seus parentes ficaram responsáveis por todo o trabalho do Senhor e pelo serviço do rei em Israel, a oeste do Jordão; ao todo eram mil e setecentos homens capazes.
And of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, were officers among them of Israel on this side Jordan westward in all the business of the Lord, and in the service of the king.
31 D e acordo com os registros genealógicos das famílias hebronitas, Jerias foi o chefe delas. No ano quarenta do reinado de Davi fez-se uma busca nos registros, e entre os descendentes de Hebrom encontraram-se homens capazes em Jazar de Gileade.
Among the Hebronites was Jerijah the chief, even among the Hebronites, according to the generations of his fathers. In the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valour at Jazer of Gilead.
32 J erias tinha dois mil e setecentos parentes, homens capazes e chefes de famílias, que o rei Davi encarregou de todas as questões pertinentes a Deus e aos negócios do rei nas tribos de Rúben e de Gade, e na metade da tribo de Manassés.
And his brethren, men of valour, were two thousand and seven hundred chief fathers, whom king David made rulers over the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, for every matter pertaining to God, and affairs of the king.