1 F ilhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
2 “ Honra teu pai e tua mãe” – este é o primeiro mandamento com promessa –
Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;
3 “ para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra”.
That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
4 P ais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor. Deveres de Escravos e Senhores
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
5 E scravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
6 O bedeçam-lhes, não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
7 S irvam aos seus senhores de boa vontade, como servindo ao Senhor, e não aos homens,
With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
8 p orque vocês sabem que o Senhor recompensará cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
9 V ocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas. A Armadura de Deus
And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
10 F inalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
11 V istam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do Diabo,
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
12 p ois a nossa luta não é contra seres humanos, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
13 P or isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14 A ssim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
16 A lém disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
17 U sem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
18 O rem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
19 O rem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
20 p elo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer. Saudações Finais
For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
21 T íquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
22 E nviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
23 P az seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.