1 P aulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
4 q ue se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém. Não Há Outro Evangelho
To whom be glory for ever and ever. Amen.
6 A dmiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
7 q ue, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
8 M as ainda que nós ou um anjo dos céus pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
9 C omo já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
As we said before, so say I now again, if any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
10 A caso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo. Paulo, Chamado por Deus
For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
11 I rmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
12 N ão o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; ao contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
13 V ocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
14 N o judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
15 M as Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
16 r evelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
17 T ampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
18 D epois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
19 N ão vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
20 Q uanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
22 E u não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
23 A penas ouviam dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir”.
But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
And they glorified God in me.