1 E liú continuou:
Furthermore Elihu answered and said,
2 “ Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 P ois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
4 T ratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
5 “ Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
6 A pesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
7 Q ue homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
8 E le é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 P ois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
10 “ Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.
Therefore hearken unto me ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 E le retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
12 N ão se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Q uem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
14 S e fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
16 “ Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.
If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 A caso quem odeia a justiça poderá governar? Você ousará condenar aquele que é justo e poderoso?
Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
18 N ão é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
19 N ão é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
20 M orrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
21 “ Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
22 N ão há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 D eus não precisa de maior tempo para examinar os homens e levá-los à sua presença para julgamento.
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
24 S em depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
25 V isto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
26 P ela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 I sso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
28 F izeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 M as, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,
When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
30 p ara evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
31 “ Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
32 M ostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
33 Q uanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que deve decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
34 “ Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
35 ‘ Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.
Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
36 A h, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
37 A o seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus”.
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.