Jó 34 ~ Job 34

picture

1 E liú continuou:

Then Elihu continued and said,

2 Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.

“Hear my words, you wise men, And listen to me, you who know.

3 P ois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.

“For the ear tests words As the palate tastes food.

4 T ratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.

“Let us choose for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is good.

5 Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.

“For Job has said, ‘ I am righteous, But God has taken away my right;

6 A pesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.

Should I lie concerning my right? My wound is incurable, though I am without transgression.’

7 Q ue homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?

“What man is like Job, Who drinks up derision like water,

8 E le é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.

Who goes in company with the workers of iniquity, And walks with wicked men?

9 P ois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.

“For he has said, ‘ It profits a man nothing When he is pleased with God.’

10 Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.

“Therefore, listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do wickedness, And from the Almighty to do wrong.

11 E le retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.

“For He pays a man according to his work, And makes him find it according to his way.

12 N ão se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.

“Surely, God will not act wickedly, And the Almighty will not pervert justice.

13 Q uem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?

“Who gave Him authority over the earth? And who has laid on Him the whole world?

14 S e fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,

“If He should determine to do so, If He should gather to Himself His spirit and His breath,

15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.

All flesh would perish together, And man would return to dust.

16 Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.

“But if you have understanding, hear this; Listen to the sound of my words.

17 A caso quem odeia a justiça poderá governar? Você ousará condenar aquele que é justo e poderoso?

“Shall one who hates justice rule? And will you condemn the righteous mighty One,

18 N ão é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?

Who says to a king, ‘Worthless one,’ To nobles, ‘Wicked ones’;

19 N ão é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?

Who shows no partiality to princes Nor regards the rich above the poor, For they all are the work of His hands?

20 M orrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.

“In a moment they die, and at midnight People are shaken and pass away, And the mighty are taken away without a hand.

21 Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.

“For His eyes are upon the ways of a man, And He sees all his steps.

22 N ão há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.

“There is no darkness or deep shadow Where the workers of iniquity may hide themselves.

23 D eus não precisa de maior tempo para examinar os homens e levá-los à sua presença para julgamento.

“For He does not need to consider a man further, That he should go before God in judgment.

24 S em depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.

“He breaks in pieces mighty men without inquiry, And sets others in their place.

25 V isto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.

“Therefore He knows their works, And He overthrows them in the night, And they are crushed.

26 P ela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.

“He strikes them like the wicked In a public place,

27 I sso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.

Because they turned aside from following Him, And had no regard for any of His ways;

28 F izeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.

So that they caused the cry of the poor to come to Him, And that He might hear the cry of the afflicted—

29 M as, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,

When He keeps quiet, who then can condemn? And when He hides His face, who then can behold Him, That is, in regard to both nation and man?—

30 p ara evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.

So that godless men would not rule Nor be snares of the people.

31 Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.

“For has anyone said to God, ‘I have borne chastisement; I will not offend anymore;

32 M ostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.

Teach me what I do not see; If I have done iniquity, I will not do it again’?

33 Q uanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que deve decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.

“Shall He recompense on your terms, because you have rejected it ? For you must choose, and not I; Therefore declare what you know.

34 Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:

“Men of understanding will say to me, And a wise man who hears me,

35 Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.

‘Job speaks without knowledge, And his words are without wisdom.

36 A h, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!

‘Job ought to be tried to the limit, Because he answers like wicked men.

37 A o seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus”.

‘For he adds rebellion to his sin; He claps his hands among us, And multiplies his words against God.’”