Deuteronômio 27 ~ Deuteronomy 27

picture

1 M oisés, acompanhado das autoridades de Israel, ordenou ao povo: “Obedeçam a toda esta lei que hoje lhes dou.

Then Moses and the elders of Israel charged the people, saying, “Keep all the commandments which I command you today.

2 Q uando vocês atravessarem o Jordão, e entrarem na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, levantem algumas pedras grandes e pintem-nas com cal.

So it shall be on the day when you cross the Jordan to the land which the Lord your God gives you, that you shall set up for yourself large stones and coat them with lime

3 E screvam nelas todas as palavras desta lei, assim que tiverem atravessado para entrar na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, terra onde manam leite e mel, como o Senhor, o Deus dos seus antepassados, lhes prometeu.

and write on them all the words of this law, when you cross over, so that you may enter the land which the Lord your God gives you, a land flowing with milk and honey, as the Lord, the God of your fathers, promised you.

4 E , quando tiverem atravessado o Jordão, levantem essas pedras no monte Ebal, como hoje lhes ordeno, e pintem-nas com cal.

So it shall be when you cross the Jordan, you shall set up on Mount Ebal, these stones, as I am commanding you today, and you shall coat them with lime.

5 C onstruam ali um altar ao Senhor, o seu Deus, um altar de pedras. Não utilizem ferramenta de ferro nas pedras.

Moreover, you shall build there an altar to the Lord your God, an altar of stones; you shall not wield an iron tool on them.

6 F açam o altar do Senhor, o seu Deus, com pedras brutas, e sobre ele ofereçam holocaustos ao Senhor, o seu Deus.

You shall build the altar of the Lord your God of uncut stones, and you shall offer on it burnt offerings to the Lord your God;

7 O fereçam também sacrifícios de comunhão, e comam e alegrem-se na presença do Senhor, o seu Deus.

and you shall sacrifice peace offerings and eat there, and rejoice before the Lord your God.

8 E nessas pedras que levantarem, vocês escreverão com bastante clareza todas as palavras desta lei”. As Maldições Proferidas do Monte Ebal

You shall write on the stones all the words of this law very distinctly.”

9 E ntão Moisés, tendo ao seu lado os sacerdotes levitas, disse a todo o Israel: “Faça silêncio e escute, ó Israel! Agora você se tornou o povo do Senhor, o seu Deus.

Then Moses and the Levitical priests spoke to all Israel, saying, “Be silent and listen, O Israel! This day you have become a people for the Lord your God.

10 O bedeça ao Senhor, o seu Deus, e siga os seus mandamentos e decretos que hoje lhe dou”.

You shall therefore obey the Lord your God, and do His commandments and His statutes which I command you today.”

11 N o mesmo dia Moisés ordenou ao povo:

Moses also charged the people on that day, saying,

12 Quando vocês tiverem atravessado o Jordão, as tribos que estarão no monte Gerizim para abençoar o povo serão: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.

“When you cross the Jordan, these shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.

13 E as tribos que estarão no monte Ebal para declararem maldições serão: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.

For the curse, these shall stand on Mount Ebal: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.

14 E os levitas recitarão a todo o povo de Israel em alta voz:

The Levites shall then answer and say to all the men of Israel with a loud voice,

15 ‘Maldito quem esculpir uma imagem ou fizer um ídolo fundido, obra de artesãos, detestável ao Senhor, e levantá-lo secretamente’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’

‘Cursed is the man who makes an idol or a molten image, an abomination to the Lord, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.’ And all the people shall answer and say, ‘Amen.’

16 Maldito quem desonrar o seu pai ou a sua mãe’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’

‘ Cursed is he who dishonors his father or mother.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

17 Maldito quem mudar o marco de divisa da propriedade do seu próximo’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’

‘ Cursed is he who moves his neighbor’s boundary mark.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

18 Maldito quem fizer o cego errar o caminho’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’

‘ Cursed is he who misleads a blind person on the road.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

19 Maldito quem negar justiça ao estrangeiro, ao órfão ou à viúva’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’

‘ Cursed is he who distorts the justice due an alien, orphan, and widow.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

20 Maldito quem se deitar com a mulher do seu pai, desonrando a cama do seu pai’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’

‘ Cursed is he who lies with his father’s wife, because he has uncovered his father’s skirt.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

21 Maldito quem tiver relações sexuais com algum animal’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’

‘ Cursed is he who lies with any animal.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

22 Maldito quem se deitar com a sua irmã, filha do seu pai ou da sua mãe’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’

‘ Cursed is he who lies with his sister, the daughter of his father or of his mother.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

23 Maldito quem se deitar com a sua sogra’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’

‘ Cursed is he who lies with his mother-in-law.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

24 Maldito quem matar secretamente o seu próximo’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’

‘ Cursed is he who strikes his neighbor in secret.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

25 Maldito quem aceitar pagamento para matar um inocente’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’

‘ Cursed is he who accepts a bribe to strike down an innocent person.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

26 Maldito quem não puser em prática as palavras desta lei’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’

‘ Cursed is he who does not confirm the words of this law by doing them.’ And all the people shall say, ‘Amen.’