1 M oisés, acompanhado das autoridades de Israel, ordenou ao povo: “Obedeçam a toda esta lei que hoje lhes dou.
Then Moses and the leaders of Israel said to the people, “Keep all the Laws which I tell you today.
2 Q uando vocês atravessarem o Jordão, e entrarem na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, levantem algumas pedras grandes e pintem-nas com cal.
On the day you cross the Jordan to the land the Lord your God gives you, set up large stones and cover them with plaster.
3 E screvam nelas todas as palavras desta lei, assim que tiverem atravessado para entrar na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, terra onde manam leite e mel, como o Senhor, o Deus dos seus antepassados, lhes prometeu.
Write on them all the words of this Law when you cross the river and go into the land the Lord your God gives you. It is a land flowing with milk and honey, as the Lord, the God of your fathers, promised you.
4 E , quando tiverem atravessado o Jordão, levantem essas pedras no monte Ebal, como hoje lhes ordeno, e pintem-nas com cal.
When you cross the Jordan, set up these stones on Mount Ebal and cover them with plaster, as I tell you today.
5 C onstruam ali um altar ao Senhor, o seu Deus, um altar de pedras. Não utilizem ferramenta de ferro nas pedras.
Build an altar of stones there to the Lord your God. Do not work on them with an iron tool.
6 F açam o altar do Senhor, o seu Deus, com pedras brutas, e sobre ele ofereçam holocaustos ao Senhor, o seu Deus.
And build the altar of the Lord your God with stones that are not cut. Then give a burnt gift on it to the Lord your God.
7 O fereçam também sacrifícios de comunhão, e comam e alegrem-se na presença do Senhor, o seu Deus.
Give peace gifts and eat there. And be full of joy before the Lord your God.
8 E nessas pedras que levantarem, vocês escreverão com bastante clareza todas as palavras desta lei”. As Maldições Proferidas do Monte Ebal
Write all the words of this Law on the stones. Make it easy to read.” What Happens to Those Who Do Not Obey
9 E ntão Moisés, tendo ao seu lado os sacerdotes levitas, disse a todo o Israel: “Faça silêncio e escute, ó Israel! Agora você se tornou o povo do Senhor, o seu Deus.
Then Moses and the Levite religious leaders said to all Israel, “Be quiet and listen, O Israel! This day you have become the people of the Lord your God.
10 O bedeça ao Senhor, o seu Deus, e siga os seus mandamentos e decretos que hoje lhe dou”.
So obey the Lord your God. Keep all of His Laws which I tell you today.”
11 N o mesmo dia Moisés ordenou ao povo:
Moses told the people that same day,
12 “ Quando vocês tiverem atravessado o Jordão, as tribos que estarão no monte Gerizim para abençoar o povo serão: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
“Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph and Benjamin will stand on Mount Gerizim when you cross the Jordan. They will pray that good will come to the people.
13 E as tribos que estarão no monte Ebal para declararem maldições serão: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
And Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan and Naphtali will stand on Mount Ebal to tell of the curses.
14 “ E os levitas recitarão a todo o povo de Israel em alta voz:
The Levites will say with a loud voice to all the people of Israel:
15 “ ‘Maldito quem esculpir uma imagem ou fizer um ídolo fundido, obra de artesãos, detestável ao Senhor, e levantá-lo secretamente’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’
‘Cursed is every man who makes a god or something to look like a god, the work of the hands of the able workman, and sets it up in secret. It is hated by the Lord.’ Then all the people will answer, ‘Let it be so.’
16 ‘ Maldito quem desonrar o seu pai ou a sua mãe’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’
‘Cursed is the one who puts his father or mother to shame.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’
17 ‘ Maldito quem mudar o marco de divisa da propriedade do seu próximo’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’
‘Cursed is the man who moves his neighbor’s land-mark.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’
18 ‘ Maldito quem fizer o cego errar o caminho’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’
‘Cursed is the one who leads a blind person on the road the wrong way.’ Then all the people will say, ‘Let it be so.’
19 ‘ Maldito quem negar justiça ao estrangeiro, ao órfão ou à viúva’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’
‘Cursed is the one who is not fair to a stranger, a child whose parents have died, and the woman whose husband has died.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’
20 ‘ Maldito quem se deitar com a mulher do seu pai, desonrando a cama do seu pai’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’
‘Cursed is the man who lies with his father’s wife because he has taken off the clothes of her who belongs to his father.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’
21 ‘ Maldito quem tiver relações sexuais com algum animal’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’
‘Cursed is the man who lies with any animal.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’
22 ‘ Maldito quem se deitar com a sua irmã, filha do seu pai ou da sua mãe’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’
‘Cursed is the man who lies with his sister, the daughter of his father or mother.’ Then all the people will say, ‘Let it be so.’
23 ‘ Maldito quem se deitar com a sua sogra’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’
‘Cursed is the man who lies with his mother-in-law.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’
24 ‘ Maldito quem matar secretamente o seu próximo’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’
‘Cursed is the one who hits his neighbor in secret.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’
25 ‘ Maldito quem aceitar pagamento para matar um inocente’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’
‘Cursed is the one who receives pay to kill a person who is not guilty.’ Then all the people will say, ‘Let it be so.’
26 ‘ Maldito quem não puser em prática as palavras desta lei’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’
‘Cursed is the one who does not obey the words of this Law.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’