1 “ Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
“ Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
“ What you know I also know; I am not inferior to you.
3 M as desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
“But I would speak to the Almighty, And I desire to argue with God.
4 V ocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
“But you smear with lies; You are all worthless physicians.
5 S e tão-somente ficassem calados, mostrariam sabedoria.
“O that you would be completely silent, And that it would become your wisdom!
6 E scutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
“Please hear my argument And listen to the contentions of my lips.
7 V ocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
“Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?
8 V ão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
“Will you show partiality for Him? Will you contend for God?
9 T udo iria bem se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo como podem enganar os homens?
“Will it be well when He examines you? Or will you deceive Him as one deceives a man?
10 C om certeza ele os repreenderia se, no íntimo, vocês fossem parciais.
“He will surely reprove you If you secretly show partiality.
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
“Will not His majesty terrify you, And the dread of Him fall on you?
12 A s máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
“Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay. Job Is Sure He Will Be Vindicated
13 “ Aquietem-se e deixem-me falar, e aconteça comigo o que acontecer.
“ Be silent before me so that I may speak; Then let come on me what may.
14 P or que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
“Why should I take my flesh in my teeth And put my life in my hands?
15 E mbora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
“ Though He slay me, I will hope in Him. Nevertheless I will argue my ways before Him.
16 A liás, será essa a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
“This also will be my salvation, For a godless man may not come before His presence.
17 E scutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
“Listen carefully to my speech, And let my declaration fill your ears.
18 A gora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
“Behold now, I have prepared my case; I know that I will be vindicated.
19 H averá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
“ Who will contend with me? For then I would be silent and die.
20 “ Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
“Only two things do not do to me, Then I will not hide from Your face:
21 A fasta de mim a tua mão, e não mais me assustes com os teus terrores.
Remove Your hand from me, And let not the dread of You terrify me.
22 C hama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
“Then call, and I will answer; Or let me speak, then reply to me.
23 Q uantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
“ How many are my iniquities and sins? Make known to me my rebellion and my sin.
24 P or que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
“Why do You hide Your face And consider me Your enemy?
25 A tormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
“Will You cause a driven leaf to tremble? Or will You pursue the dry chaff?
26 P ois fazes constar contra mim coisas amargas e me fazes herdar os pecados da minha juventude.
“For You write bitter things against me And make me to inherit the iniquities of my youth.
27 A correntas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
“You put my feet in the stocks And watch all my paths; You set a limit for the soles of my feet,
28 “ Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.
While I am decaying like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.