1 P or que nos rejeitaste definitivamente, ó Deus? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas da tua pastagem?
O God, why have You rejected us forever? Why does Your anger smoke against the sheep of Your pasture?
2 L embra-te do povo que adquiriste em tempos passados, da tribo da tua herança, que resgataste, do monte Sião, onde habitaste.
Remember Your congregation, which You have purchased of old, Which You have redeemed to be the tribe of Your inheritance; And this Mount Zion, where You have dwelt.
3 V olta os teus passos para aquelas ruínas irreparáveis, para toda a destruição que o inimigo causou em teu santuário.
Turn Your footsteps toward the perpetual ruins; The enemy has damaged everything within the sanctuary.
4 T eus adversários gritaram triunfantes bem no local onde te encontravas conosco, e hastearam suas bandeiras em sinal de vitória.
Your adversaries have roared in the midst of Your meeting place; They have set up their own standards for signs.
5 P areciam homens armados com machados invadindo um bosque cerrado.
It seems as if one had lifted up His axe in a forest of trees.
6 C om seus machados e machadinhas esmigalharam todos os revestimentos de madeira esculpida.
And now all its carved work They smash with hatchet and hammers.
7 A tearam fogo ao teu santuário; profanaram o lugar da habitação do teu nome.
They have burned Your sanctuary to the ground; They have defiled the dwelling place of Your name.
8 D isseram no coração: “Vamos acabar com eles!” Queimaram todos os santuários do país.
They said in their heart, “Let us completely subdue them.” They have burned all the meeting places of God in the land.
9 J á não vemos sinais miraculosos; não há mais profetas, e nenhum de nós sabe até quando isso continuará.
We do not see our signs; There is no longer any prophet, Nor is there any among us who knows how long.
10 A té quando o adversário irá zombar, ó Deus? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
How long, O God, will the adversary revile, And the enemy spurn Your name forever?
11 P or que reténs a tua mão, a tua mão direita? Não fiques de braços cruzados! Destrói-os!
Why do You withdraw Your hand, even Your right hand? From within Your bosom, destroy them!
12 M as tu, ó Deus, és o meu rei desde a antigüidade; trazes salvação sobre a terra.
Yet God is my king from of old, Who works deeds of deliverance in the midst of the earth.
13 T u dividiste o mar pelo teu poder; quebraste as cabeças das serpentes das águas.
You divided the sea by Your strength; You broke the heads of the sea monsters in the waters.
14 E smagaste as cabeças do Leviatã e o deste por comida às criaturas do deserto.
You crushed the heads of Leviathan; You gave him as food for the creatures of the wilderness.
15 T u abriste fontes e regatos; secaste rios perenes.
You broke open springs and torrents; You dried up ever-flowing streams.
16 O dia é teu, e tua também é a noite; estabeleceste o sol e a lua.
Yours is the day, Yours also is the night; You have prepared the light and the sun.
17 D eterminaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
You have established all the boundaries of the earth; You have made summer and winter.
18 L embra-te de como o inimigo tem zombado de ti, ó Senhor, como os insensatos têm blasfemado o teu nome.
Remember this, O Lord, that the enemy has reviled, And a foolish people has spurned Your name.
19 N ão entregues a vida da tua pomba aos animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida do teu povo indefeso.
Do not deliver the soul of Your turtledove to the wild beast; Do not forget the life of Your afflicted forever.
20 D á atenção à tua aliança, porque de antros de violência se enchem os lugares sombrios do país.
Consider the covenant; For the dark places of the land are full of the habitations of violence.
21 N ão deixes que o oprimido se retire humilhado! Faze que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
Let not the oppressed return dishonored; Let the afflicted and needy praise Your name.
22 L evanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como os insensatos zombam de ti sem cessar.
Arise, O God, and plead Your own cause; Remember how the foolish man reproaches You all day long.
23 N ão ignores a gritaria dos teus adversários, o crescente tumulto dos teus inimigos.
Do not forget the voice of Your adversaries, The uproar of those who rise against You which ascends continually.